< Job 33 >

1 Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
[Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
11 Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
12 Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
13 Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
15 Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
16 Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
17 Ut avertat hominem ab his, quae facit, et liberet eum de superbia:
Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
18 Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animae illius cibus ante desiderabilis.
De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
21 Tabescet caro eius, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
22 Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
25 Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiae suae.
Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
[Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
29 Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
30 Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Attende Iob, et audi me: et tace, dum ego loquor.
Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.
E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.

< Job 33 >