< Job 32 >

1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
Então aqueles três homens cessaram de responder a Job; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
E acendeu-se a ira de Elihu, filho de Baracheel o buzita, da família de Ram: contra Job se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos: porque, não achando que responder, todavia condenavam a Job.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
Elihu porém esperou que Job falasse; porquanto tinham mais idade do que ele.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
Vendo pois Elihu que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
E respondeu Elihu, filho de Baracheel o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Dizia eu: falem os dias, e a multidão doa anos ensine a sabedoria.
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-poderoso os faz entendidos.
9 Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem juízo.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscasseis razões.
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
Atentando pois para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Job, nem que responda às suas razões:
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derribou, e não homem algum.
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
Esperei pois, porém não falam: porque já pararam, e não respondem mais.
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
Também eu responderei pela minha parte: também eu declararei a minha opinião.
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
Porque estou cheio de palavras, e aperta-me o espírito do meu ventre.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar, como odres novos.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Falarei, e respirarei: abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
Oxalá eu não faça acepção de pessoas, nem use de sobrenomes com o homem!
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
Porque não sei usar de sobrenomes: em breve me levaria o meu criador.

< Job 32 >