< Job 28 >

1 Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
Certamente há minas para a prata, e o ouro lugar onde o derretem.
2 Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in aes vertitur.
O ferro é tirado do solo, e da pedra se funde o cobre.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
O [homem] põe fim às trevas, e investiga em toda extremidade, as pedras que estão na escuridão e nas mais sombrias trevas.
4 Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Abre um poço onde não há morador, lugares esquecidos por quem passa a pé; pendurados longe da humanidade, vão de um lado para o outro.
5 Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
Da terra o pão procede, e por debaixo ela é transformada como que pelo fogo.
6 Locus sapphiri lapides eius, et glebae illius aurum.
Suas pedras são o lugar da safira, e contém pó de ouro.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
A ave de rapina não conhece essa vereda; os olhos do falcão não a viram.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leaena.
Os filhotes de animais ferozes nunca a pisaram, nem o feroz leão passou por ela.
9 Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
[O homem] põe sua mão no rochedo, e revolve os montes desde a raiz.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
Cortou canais pelas rochas, e seus olhos veem tudo o que é precioso.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Ele tapa os rios desde suas nascentes, e faz o oculto sair para a luz.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiae?
Porém onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
O ser humano não conhece o valor dela, nem ela é achada na terra dos viventes.
14 Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
O abismo diz: Não está em mim; E o mar diz: Nem comigo.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
Nem por ouro fino se pode comprar, nem se pesar em troca de prata.
16 Non conferetur tinctis Indiae coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com ônix precioso, nem com safira.
17 Non adaequabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
Não se pode comparar com ela o ouro, nem o cristal; nem se pode trocar por joia de ouro fino.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
De coral nem de quartzo não se fará menção; porque o preço da sabedoria é melhor que o de rubis.
19 Non adaequabitur ei topazius de Aethiopia, nec tincturae mundissimae componetur.
O topázio de Cuxe não se pode comparar com ela; nem pode ser avaliada com o puro ouro fino.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiae?
De onde, pois, vem a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque caeli latet.
Porque encoberta está aos olhos de todo vivente, e é oculta a toda ave do céu.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
O perdição e a morte dizem: Com nossos ouvidos ouvimos sua fama.
23 Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
Deus entende o caminho dela, e ele conhece seu lugar.
24 Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quae sub caelo sunt, respicit.
Porque ele enxerga até os confins da terra, e vê tudo [o que há] debaixo de céus.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Quando ele deu peso ao vento, e estabeleceu medida para as águas;
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Quando ele fez lei para a chuva, e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Tunc vidit illam, et enarravit, et praeparavit, et investigavit.
Então ele a viu, e relatou; preparou-a, e também a examinou.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.
E disse ao homem: Eis que o temor ao Senhor é a sabedoria, e o desviar-se do mal [é] a inteligência.

< Job 28 >