< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
For what matters it to the Lord, if thou wert blameless in [thy] works? or is it profitable that thou shouldest perfect thy way?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
Wilt thou maintain and plead thine own cause? and will he enter into judgment with thee?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Is not thy wickedness abundant, and thy sins innumerable?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
And thou hast taken security of thy brethren for nothing, and hast taken away the clothing of the naked.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Neither hast thou given water to the thirsty to drink, but hast taken away the morsel of the hungry.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
And thou hast accepted the persons of some; and thou hast established those [that were already settled] on the earth.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
But thou hast sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Therefore snares have compassed thee, and disastrous war has troubled thee.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
The light has proved darkness to thee, and water has covered thee on thy lying down.
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
And thou has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
Wilt thou [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
Be firm, I pray thee, if thou canst endure; then thy fruit shall prosper.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
And if thou shalt turn and humble thyself before the Lord, thou hast [thus] removed unrighteousness far from thy habitation.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Thou shalt lay up for thyself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
So the Almighty shall be thy helper from enemies, and he shall bring thee forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Then shalt thou have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee [power] to pay thy vows.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Because thou hast humbled thyself; and thou shalt say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
He shall deliver the innocent, and do thou save thyself by thy pure hands.

< Job 22 >