< Genesis 5 >

1 Hic est liber generationis Adam. In die, qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit filium ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen eius Seth.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 Post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios, et filias.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Iared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 Et vixit Malaleel postquam genuit Iared, octingentis triginta annis: et genuit filios et filias.
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 Et vixit Henoch postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 vocavitque nomen eius Noe, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 Et facti sunt omnes dies Lamech, septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham, et Iapheth.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

< Genesis 5 >