< Genesis 10 >

1 Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
2 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
6 Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
7 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
10 Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
11 De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
12 Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
13 At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
14 et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
16 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
17 et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
18 et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
22 Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
23 Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
27 et Aduram, et Uzal, et Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 et Ebal, et Abimael, Saba,
Obal, Abimael, Saba,
29 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.
30 Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
31 Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
32 Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.

< Genesis 10 >