< Exodus 35 >

1 Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Haec sunt quae iussit Dominus fieri.
Og Moses kalla i hop heile Israels lyden, og sagde med deim: «Høyr no kva Herren vil de skal gjera:
2 Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
Seks dagar lyt de arbeida og vera onnuge, men den sjuande dagen skal de halda heilag; han skal vera ein kviledag, vigd åt Herren. Kvar den som då gjer noko arbeid, skal lata livet.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
Ingen av dykk må kveikja upp eld i huset sitt på kviledagen.»
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem praecepit Dominus, dicens:
Og endå sagde Moses med heile Israels-lyden: «Høyr no kva Herren segjer og vil:
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et aes,
«Tak ut ei reide til Herren av det som de eig! Alle som hev hjartelag til å gjeva noko, lyt koma med det, med reida til Herren: gull og sylv og kopar
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn og geiteragg
7 pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
og olje til ljosestaken og kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
og sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
Og dei av dykk som hev kunstgivnad, skal koma og gjera alt det som Herren hev sagt:
11 Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
huset med raggetæpi og taket og krokarne og plankarne og tverstokkarne og stolparne og stabbarne,
12 Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
kista og stengerne som ho skal berast etter, og kisteloket og forhengtæpet,
13 Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
bordet med berestengerne og alt anna som til høyrer, og skodebrødi,
14 Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
den skinande ljosestaken med det som høyrer til, og lamporne og oljen til ljosestaken,
15 Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
røykjelsealtaret med berestengerne, som høyrer attåt, og salvingsoljen og den angande røykjelsen, og dørtæpet til husdøri,
16 Altare holocausti, et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis: labrum et bases eius:
brennofferaltaret med kopargrindi og berestengerne og alt anna som høyrer til, balja med foten under,
17 Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
lereftsgarden, som skal vera kring tunet, med stolparne som høyrer attåt, og stabbarne som dei skal standa på, og tæpet til tunporten,
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
pålarne til huset og til lereftsgarden og togi som skal bindast i deim,
19 Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
embætsskrudet til tenesta i heilagdomen, den heilage klædebunaden åt Aron, presten, og presteklædi til sønerne hans.»»
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
So gjekk heile Israels-lyden burt frå Moses,
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
og sidan kom dei, so mange som hjarta mana og hugen dreiv, og bar fram reidor åt Herren til arbeidet på møtetjeldet og til all tenesta der og til dei heilage klædi.
22 viri cum mulieribus praebuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
Dei kom både menner og kvende, alle som hjarta dreiv, og hadde med seg allslags gull: spenne og øyreringar og fingerringar og kulelekkjor; og sameleis kom alle dei som vilde vigja eit gulloffer åt Herren.
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et hyacinthinas,
Og alle som hadde purpur eller skarlak eller karmesin eller kvitt lingarn eller geiteragg eller raudlita verskinn eller markuskinn, dei kom med det.
24 argenti, aerisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
Alle som vilde gjeva ei sylvreida eller ei koparreida, kom til Herren med reida si, og alle som hadde akazietre til noko av det som skulde arbeidast, dei kom med det.
25 Sed et mulieres doctae, quae neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
Kvar ei kona som skyna seg på sovore arbeid, spann med sine eigne hender, og kom med spunen: purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn.
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
Og alle kvende som hadde hug og dug til det, spann geiteragget.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
Hovdingarne kom med sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken,
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad praeparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
og med kryddor og olje til ljosestaken og til salvingsoljen og den angande røykjelsen.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
Kvar mann og kona av Israels-folket som hjarta dreiv til å hjelpa til med det store verket som Herren hadde sett Moses til å gjera, dei kom viljugt med ei gåva til Herren.
30 Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
So sagde Moses til Israels-folket: «Høyr her! Herren hev kåra og kalla Besalel, son åt Uri Hursson, av Juda-ætti,
31 Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
og fyllt honom med guddomsånd, med kunstgivnad og vit og kunnskap og godt lag til alt handverk,
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et aere,
so han kann emna til fagre ting og smida deim ut i gull og i sylv og i kopar,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
og ferda til glimesteinarne som skal setjast på presteskrudet, og skjera ut i tre, og greida allslags kunstarbeid.
34 dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
Og gåva til å læra frå seg hev han lagt både i honom og Åhåliab, son åt Akhisamak, av Dans-ætti.
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quaeque reperiant.
Han hev fyllt deim med kunstnarånd, so dei kann både smida og snikra, og gjera åklæde med innvovne bilæte og rosor av purpur og skarlak og karmesin og kvitt lingarn, og veva kva dei vil, alt arbeid kann dei greida, og kunstverk kann dei skapa.

< Exodus 35 >