< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Og Herren tala til Moses, og sagde:
2 Loquere filiis Israel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus, accipietis eas.
«Seg med Israels-folket at dei skal koma med ei reida til meg! Kvar skal gjeva etter som han hev hjartelag til, og det dei gjev meg, skal de taka imot.
3 Haec sunt autem quae accipere debeatis: Aurum, et argentum, et aes,
Gåvorne som de skal taka imot av deim, det lyt vara gull og sylv og kopar
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
og purpur og skarlak og karmesin og kvitt lin og geiteragg
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque ianthinas, et ligna setim:
og raudlita verskinn og markuskinn og akazietre,
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
olje til ljosestaken, kryddor til salvingsoljen og til den angande røykjelsen,
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
sjohamsteinar og andre dyre steinar til å setja på messehakelen og bringeduken.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Og dei skal gjera meg ein heilagdom, so vil eg bu imillom dei.
9 iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud:
Både huset eg skal bu i og all husbunaden skal de i alle måtar gjera etter det bilætet eg vil syna deg.
10 Arcam de lignis setim compingite, cuius longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Dei skal gjera ei kiste av akazietre, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid og halvonnor aln høg.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Den skal du klæda med skirt gull, både utan og innan skal du gullklæda henne, og gjera ein gullkrans på henne, rundt ikring.
12 et quattuor circulos aureos, quos pones per quattuor arcae angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Du skal støypa fire gullringar, og festa deim i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
So skal du gjera stenger av akazietre og klæda deim med gull,
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis:
og smøygja deim inn i ringarne på sidorne av kista; dei skal vera til å bera henne etter.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Stengerne skal allstødt sitja i ringarne på kista; dei må aldri takast utor.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
I den kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
So skal du gjera eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breidt.
18 Duos quoque Cherubim aureos, et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
På endarne av det skal vera tvo kerubar; deim skal du gjera av drive gull.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Den eine keruben skal vera ytst på den eine enden og den andre ytst på hin enden; i eitt med loket skal de gjera kerubarne, ein på kvar ende.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Kerubarne skal halda vengjerne utbreidde og upplyfte, so dei tekkjer yver loket med vengjerne sine, og andliti deira skal snu imot einannan: dei skal vende augo mot loket.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
So skal du leggja loket på kista, og inni kista skal du leggja lovtavlorne som eg vil gjeva deg.
22 Inde praecipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum Cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quae mandabo per te filiis Israel.
Og sidan vil eg møtast med deg der; frå romet yver loket millom båe kerubarne som er ovanpå lovtavlekista, vil eg tala med deg kvar gong eg sender deg med bod til Israels-folket.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labrum aureum per circuitum,
Du skal klæda det med skirt gull, og gjera ein gullkrans på det, rundt ikring.
25 et ipsi labro coronam interrasilem altam quattuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Ei løvdebreid list skal du gjera rundt um det, og på listi skal du gjera ein gullkrans, som gjeng heilt ikring.
26 Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Tett uppmed listi skal ringarne sitja; dei skal vera til å smøygja berestenger inn i.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Stengerne skal du gjera av akazietre, og klæda deim med gull; deim er det bordet skal berast i.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Sidan skal du gjera dei fati og skålerne som høyrer til bordet, og kannorne og bollarne som de skal skjenkja drykkoffer av; alt dette skal du gjera av skirt gull.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile eius, et calamos, scyphos, et sphaerulas, ac lilia ex ipso procedentia.
So skal du gjera ein ljosestake av skirt gull; drive arbeid skal det vera, både hoven og leggen. På staken skal det vera blomar, knuppar og utsprotne blad, og dei skal vera samgjorde med honom.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Seks armar skal greina seg ut ifrå honom, tri på den eine sida og tri på den andre.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaque simul, et lilia: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaque simul et lilia. hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
På den eine armen skal det vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen skal og vera tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
34 in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos, et lilia.
På sjølve staken skal det vera fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad:
35 Sphaerulae sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greinar seg ut ifrå ljosestaken.
36 Et sphaerulae igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Både blomsterknupparne og armarne skal vera samsmidde med staken: alt skal vera eitt heilgjort arbeid av drive skirt gull.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
So skal du gjera lamporne til ljosestaken, sju i talet, og dei skal setjast upp so ljoset fell på den veggen som er midt imot staken.
38 Emunctoria quoque, et ubi quae emuncta sunt extinguantur, fiant auro purissimo.
Sakserne og saksplatorne som høyrer til, skal vera av skirt gull.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Tri vågar skirt gull skal de bruka til ljosestaken og alle desse gognerne.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Sjå no til at du fær gjort dette etter det bilætet som vart synt deg på fjellet.

< Exodus 25 >