< Ephesios 6 >

1 Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim iustum est.
Hijos, hagan lo que sus padres y madres ordenan en el Señor: porque esto es correcto.
2 Honora patrem tuum, et matrem tuam. quod est mandatum primum in promissione:
Dale honor a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa ),
3 ut bene sit tibi, et sis longaevus super terram.
Para que todos te salga bien, y tu vida sea larga en la tierra.
4 Et vos patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina, et correptione Domini.
Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino enséñenles la enseñanza y el temor del Señor.
5 Servi obedite dominis carnalibus cum timore, et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo:
Siervos, hagan lo que ordenan aquellos que son sus amos naturales, teniendo respeto y temor por ellos, con todo su corazón, como a Cristo;
6 non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo,
No solo bajo el ojo de tu amo, como complacientes de los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo el placer de Dios de corazón;
7 cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus:
Haciendo su trabajo con prontitud, como para el Señor, y no para los hombres:
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber.
Sabiendo que por todo lo bueno que alguien haga, tendrá su recompensa del Señor, si es un siervo o si es libre.
9 Et vos domini eadem facite illis, remittentes minas: scientes quia et illorum, et vester Dominus est in caelis: et personarum acceptio non est apud eum.
Y, señores, hagan lo mismo con ellos, sin hacer uso de palabras violentas: sabiendo que su Maestro y el suyo están en el cielo, y que no respeta la posición de un hombre.
10 De cetero fratres confortamini in Domino, et in potentia virtutis eius.
Por último, sé fuerte en el Señor y en la fuerza de su poder.
11 Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli.
Protéjanse con la armadura de Dios, para que puedan mantener su posición contra todos los engaños del diablo.
12 quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem: sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiae, in caelestibus. (aiōn g165)
Porque nuestra lucha no es contra sangre y carne, sino contra autoridades y potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este mundo, contra los espíritus malignos del cielo. (aiōn g165)
13 Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo, et in omnibus perfecti stare.
Por esta razón, toma la armadura de Dios, para que puedan ser fuertes en el día malo, y habiendo hecho todo, estar firmes.
14 State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiae,
Toma tu lugar, entonces, ceñidos sus lomos con la verdad, y habiéndose puesto la coraza de justicia;
15 et calceati pedes in praeparationem Evangelii pacis:
Prepárate con las buenas nuevas de la paz con zapatos en tus pies;
16 in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
Y sobre todo, usar la fe como un escudo para evitar todas las flechas ardientes del Maligno.
17 et galeam salutis assumite: et gladium spiritus (quod est verbum Dei)
Y toma el yelmo de la la salvación por tu tocado y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios:
18 per omnem orationem, et obsecrationem orantes omni tempore in spiritu: et in ipso vigilantes in omni instantia, et obsecratione pro omnibus sanctis:
Con oraciones y súplicas, en todo momento en el Espíritu, y velando con toda perseverancia, y súplica, por todos los santos,
19 et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii:
Y para mí, que se me de palabras para dar a conocer con denuedo el misterio del mensaje de salvación,
20 pro quo legatione fungor in catena ista, ita ut in ipso audeam, prout oportet me, loqui.
Por lo cual soy un representante encadenado, oren para que yo hable de él sin temor alguno.
21 Ut autem et vos sciatis quae circa me sunt, quid agam: omnia vobis nota faciet Tychicus, charissimus frater, et fidelis minister in Domino:
Pero para que conozcáis mis asuntos, y como soy, Tíquico, el hermano bien amado y siervo probado en el Señor, les dará noticias de todas las cosas:
22 quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis quae circa nos sunt, et consoletur corda vestra.
A quien les he enviado para este mismo propósito., para que puedan conocer nuestra posición y para que pueda consolar sus corazones.
23 Pax fratribus, et charitas cum fide a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
Paz a los hermanos, y amor con fe, de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
24 Gratia cum omnibus, qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione. Amen.
Y que derrame su gracia sobre todos los que tienen amor inalterable por nuestro Señor Jesucristo.

< Ephesios 6 >