< Ecclesiastes 1 >

1 Verba Ecclesiastae, filii David, regis Ierusalem.
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 Vanitas vanitatum, dixit Ecclesiastes: vanitas vanitatum, et omnia vanitas.
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3 Quid habet amplius homo de universo labore suo, quo laborat sub sole?
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
4 Generatio praeterit, et generatio advenit: terra autem in aeternum stat.
Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.
5 Oritur sol, et occidit, et ad locum suum revertitur: ibique renascens,
Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.
6 gyrat per Meridiem, et flectitur ad Aquilonem: lustrans universa in circuitu pergit spiritus, et in circulos suos revertitur.
El viento va al mediodía, y rodea al norte; va rodeando de continuo, y por sus rodeos vuelve el viento de nuevo hasta completar su ciclo.
7 Omnia flumina intrant in mare, et mare non redundat: ad locum, unde exeunt flumina, revertuntur ut iterum fluant.
Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
8 Cunctae res difficiles: non potest eas homo explicare sermone. Non saturatur oculus visu, nec auris auditu impletur.
Todas las cosas andan en trabajo más de lo que el hombre pueda decir; los ojos nunca se sacian de ver, ni los oídos de oír.
9 Quid est quod fuit? ipsum quod futurum est. Quid est quod factum est? ipsum quod faciendum est.
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
10 Nihil sub sole novum, nec valet quisquam dicere: Ecce hoc recens est: iam enim praecessit in saeculis, quae fuerunt ante nos.
¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
11 Non est priorum memoria: sed nec eorum quidem, quae postea futura sunt, erit recordatio apud eos, qui futuri sunt in novissimo.
No hay memoria de los primeros, ni tampoco de los postreros habrá memoria en los que serán después.
12 Ego Ecclesiastes fui rex Israel in Ierusalem,
Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.
13 et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus, quae fiunt sub sole. Hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum, ut occuparentur in ea.
Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo (este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen).
14 Vidi cuncta, quae fiunt sub sole, et ecce universa vanitas, et afflictio spiritus.
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
15 Perversi difficile corriguntur, et stultorum infinitus est numerus.
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
16 Locutus sum in corde meo, dicens: Ecce magnus effectus sum, et praecessi omnes sapientia, qui fuerunt ante me in Ierusalem: et mens mea contemplata est multa sapienter, et didici.
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.
17 Dedique cor meum ut scirem prudentiam, atque doctrinam, erroresque et stultitiam: et agnovi quod in his quoque esset labor, et afflictio spiritus,
Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu.
18 eo quod in multa sapientia multa sit indignatio: et qui addit scientiam, addit et laborem.
Porque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.

< Ecclesiastes 1 >