< Deuteronomii 6 >

1 Haec sunt praecepta, et ceremoniae, atque iudicia, quae mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos, et faciatis ea in Terra, ad quam transgredimini possidendam:
Now this is the commandment, the statutes, and the ordinances, which YHWH your God commanded to teach you, that you might do them in the land where you go over to possess it;
2 ut timeas Dominum Deum tuum, et custodias omnia mandata et praecepta eius, quae ego praecipio tibi, et filiis, ac nepotibus tuis, cunctis diebus vitae tuae, ut prolongentur dies tui.
that you might fear YHWH your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged.
3 Audi Israel, et observa ut facias quae praecepit tibi Dominus, et bene sit tibi, et multipliceris amplius, sicut pollicitus est Dominus Deus patrum tuorum tibi terram lacte et melle manantem.
Hear therefore, Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may increase mightily, as YHWH, the God of your fathers, has promised to you, in a land flowing with milk and honey.
4 Audi Israel, Dominus Deus noster, Deus unus est.
Hear, Israel: YHWH is our God, YHWH is one.
5 Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota fortitudine tua.
And you shall love YHWH your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
6 Eruntque verba haec, quae ego praecipio tibi hodie, in corde tuo:
These words, which I command you this day, shall be on your heart;
7 et narrabis ea filiis tuis, et meditaberis in eis sedens in domo tua, et ambulans in itinere, dormiens atque consurgens.
and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
8 Et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos,
You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for symbols between your eyes.
9 scribesque ea in limine, et ostiis domus tuae.
You shall write them on the door posts of your house, and on your gates.
10 Cumque introduxerit te Dominus Deus tuus in Terram, pro qua iuravit patribus tuis Abraham, Isaac, et Iacob: et dederit tibi civitates magnas et optimas, quas non aedificasti,
It shall be, when YHWH your God shall bring you into the land which he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give you, great and goodly cities, which you did not build,
11 domos plenas cunctarum opum, quas non extruxisti, cisternas, quas non fodisti, vineta et oliveta, quae non plantasti,
and houses full of all good things, which you did not fill, and cisterns dug out, which you did not dig, vineyards and olive trees, which you did not plant, and you shall eat and be full;
12 et comederis, et saturatus fueris:
then beware lest you forget YHWH, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
13 cave diligenter ne obliviscaris Domini, qui eduxit te de Terra Aegypti, de domo servitutis. Dominum Deum tuum timebis, et illi soli servies, ac per nomen illius iurabis.
You shall fear YHWH your God; and you shall serve him only, and you shall cling to him, and take oaths by his name.
14 Non ibitis post deos alienos cunctarum Gentium, quae in circuitu vestro sunt:
You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you;
15 quoniam Deus aemulator Dominus Deus tuus in medio tui: nequando irascatur furor Domini Dei tui contra te, et auferat te de superficie terrae.
for YHWH your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of YHWH your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
16 Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis.
Do not test YHWH your God, as you tested him at Massah.
17 Custodi praecepta Domini Dei tui, ac testimonia et ceremonias, quas praecepit tibi:
You shall diligently keep the commandments of YHWH your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
18 et fac quod placitum est et bonum in conspectu Domini, ut bene sit tibi: et ingressus possideas terram optimam, de qua iuravit Dominus patribus tuis,
You shall do that which is right and good in the sight of YHWH; that it may be well with you, and that you may go in and possess the good land which YHWH swore to your fathers,
19 ut deleret omnes inimicos tuos coram te, sicut locutus est.
to thrust out all your enemies from before you, as YHWH has spoken.
20 Cumque interrogaverit te filius tuus cras, dicens: Quid sibi volunt testimonia haec, et ceremoniae, atque iudicia, quae praecepit Dominus Deus noster nobis?
When your son asks you in time to come, saying, "What do the testimonies, the statutes, and the ordinances, which YHWH our God has commanded you mean?"
21 dices ei: Servi eramus Pharaonis in Aegypto, et eduxit nos Dominus de Aegypto in manu forti:
then you shall tell your son, "We were Pharaoh's bondservants in Egypt: and YHWH brought us out of Egypt with a mighty hand;
22 fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Aegypto contra Pharaonem, et omnem domum illius in conspectu nostro,
and YHWH showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
23 et eduxit nos inde, ut introductis daret Terram, super qua iuravit patribus nostris.
and he brought us out from there, that he might bring us in, to give us the land which he swore to our fathers.
24 Praecepitque nobis Dominus ut faciamus omnia legitima haec, et timeamus Dominum Deum nostrum, ut bene sit nobis cunctis diebus vitae nostrae, sicut est hodie.
YHWH commanded us to do all these statutes, to fear YHWH our God, for our good always, that he might preserve us alive, as at this day.
25 Eritque nostri misericors, si custodierimus et fecerimus omnia praecepta eius coram Domino Deo nostro, sicut mandavit nobis.
It shall be righteousness to us, if we observe to do all this commandment before YHWH our God, as he has commanded us."

< Deuteronomii 6 >