< Deuteronomii 14 >

1 Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
3 Ne comedatis quae immunda sunt.
Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
4 Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
6 Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
7 De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
8 Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
9 Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
10 quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
11 Omnes aves mundas comedite.
Alle reine fuglar kann de eta.
12 Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
13 ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
og glenta og heile falkeætti
14 et omne corvini generis,
og alle fuglar av ramneætti
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
16 herodium ac cygnum, et ibin,
kattula og stunulven og kveldknarren
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
og hegren og etslegribben og kavfuglen
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
20 Omne quod mundum est, comedite.
Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.
So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.

< Deuteronomii 14 >