< Ii Samuelis 22 >

1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
2 et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
3 Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meae: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
4 Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
6 Funes inferni circumdederunt me: praevenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
7 In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo sancto suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures eius.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
9 Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
11 Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus caelorum.
Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
13 Prae fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
14 Tonabit de caelo Dominus: et excelsus dabit vocem suam.
L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
16 Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
17 Misit de coelo, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
19 Praevenit me in die afflictionis meae, et factus est Dominus firmamentum meum.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
20 Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
21 Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
22 Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et praecepta eius non amovi a me.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
24 Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25 Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
26 Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
27 Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
28 Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
30 In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
31 Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
32 Quis est Deus praeter Dominum: et quis fortis praeter Deum nostrum?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
33 Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
34 Coaequans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
35 Docens manus meas ad praelium, et componens quasi arcum aereum brachia mea.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
36 Dedisti mihi clypeum salutis tuae: et mansuetudo mea multiplicavit me.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
37 Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
38 Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
40 Accinxisti me fortitudine ad praelium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
42 Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
43 Delebo eos ut pulverem terrae: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
44 Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
45 Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
46 Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meae.
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
48 Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
49 Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
50 Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
51 Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius in sempiternum.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!

< Ii Samuelis 22 >