< Corinthios Ii 6 >

1 Adiuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
Споспешствующе же и молим, не вотще благодать Божию прияти вам.
2 Ait enim: Tempore accepto exaudivi te, et in die salutis adiuvi te. Ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis.
Глаголет бо: во время приятно послушах тебе, и в день спасения помогох ти. Се ныне время благоприятно, се ныне день спасения.
3 nemini dantes ullam offensionem, ut non vituperetur ministerium nostrum:
Ни едино ни в чемже дающе претыкание, да служение безпорочно будет,
4 sed in omnibus exhibeamus nosmetipsos sicut Dei ministros in multa patientia, in tribulationibus, in necessitatibus, in angustiis,
но во всем представляюще себе якоже Божия слуги, в терпении мнозе, в скорбех, в бедах, в теснотах,
5 in plagis, in carceribus, in seditionibus, in laboribus, in vigiliis, in ieiuniis,
в ранах, в темницах, в нестроениих, в трудех, во бдениих, в пощениих,
6 in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu sancto, in charitate non ficta,
во очищении, в разуме, в долготерпении, в благости, в Дусе Святе, в любви нелицемерне,
7 in verbo veritatis, in virtute Dei, per arma iustitiae a dextris, et a sinistris,
в словеси истины, в силе Божией, оружии правды десными и шуими,
8 per gloriam, et ignobilitatem, per infamiam, et bonam famam: ut seductores, et veraces, sicut qui ignoti, et cogniti:
славою и безчестием, гаждением и благохвалением: яко лестцы, и истинни:
9 quasi morientes, et ecce vivimus: ut castigati, et non mortificati:
яко незнаеми, и познаваеми: яко умирающе, и се живи есмы: яко наказуеми, а не умерщвляеми:
10 quasi tristes, semper autem gaudentes: sicut egentes, multos autem locupletantes: tamquam nihil habentes, et omnia possidentes.
яко скорбяще, присно же радующеся: яко нищи, а многи богатяще: яко ничтоже имуще, а вся содержаще.
11 Os nostrum patet ad vos, o Corinthii, cor nostrum dilatatum est.
Уста наша отверзошася к вам, Коринфяне, сердце наше распространися.
12 Non angustiamini in nobis: angustiamini autem in visceribus vestris:
Не тесно вмещаетеся в нас, утесняетеся же во утробах ваших.
13 eandem autem habentes remunerationem, tamquam filiis dico: dilatamini et vos.
Тожде же возмездие, якоже чадом глаголю, распространитеся и вы.
14 Nolite iugum ducere cum infidelibus. Quae enim participatio iustitiae cum iniquitate? Aut quae societas luci ad tenebras?
Не бывайте удобь преложни ко иному ярму, якоже невернии. Кое бо причастие правде к беззаконию? Или кое общение свету ко тьме?
15 Quae autem conventio Christi ad Belial? Aut quae pars fideli cum infideli?
Кое же согласие Христови с Велиаром? Или кая часть верну с неверным?
16 Quis autem consensus templo Dei cum idolis? Vos enim estis templum Dei vivi, sicut dicit Deus: Quoniam inhabitabo in illis, et inambulabo inter eos, et ero illorum Deus, et ipsi erunt mihi populus.
Или кое сложение церкви Божией со идолы? Вы бо есте церкви Бога жива, якоже рече Бог: яко вселюся в них и похожду, и буду им Бог, и тии будут Мне людие.
17 Propter quod exite de medio eorum, et separamini, dicit Dominus, et immundum ne tetigeritis:
Темже изыдите от среды их и отлучитеся, глаголет Господь, и нечистоте не прикасайтеся, и Аз прииму вы:
18 et ego recipiam vos: et ero vobis in patrem, et vos eritis mihi in filios, et filias, dicit Dominus omnipotens.
и буду вам во Отца, и вы будете Мне в сыны и дщери, глаголет Господь Вседержитель.

< Corinthios Ii 6 >