< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noah, Sem, Ham, Japheth.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Ebal, Abimael, Saba,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arphachsad, Salah,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nahor, Tharah,
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.

< I Paralipomenon 1 >