< I Paralipomenon 6 >

1 Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
2 Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
3 Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
10 Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
15 Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
16 Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
17 Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
18 Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
19 Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
20 Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
21 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
22 Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
23 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
24 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth
Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
26 et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
27 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
28 Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
29 Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
30 Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
31 Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
33 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
34 filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
36 filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
39 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
40 filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
43 filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
45 filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
48 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
49 Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
50 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
51 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
52 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
53 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
54 Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
58 Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
60 De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
64 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
68 Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
73 Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
74 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
75 Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
77 Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
78 trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
79 Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.
leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.

< I Paralipomenon 6 >