< I Paralipomenon 24 >

1 Porro filiis Aaron hae partitiones erant: Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Mortui sunt autem Nadab, et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Et divisit eos David, id est Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar, quam de filiis Ithamar.
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et Leviticarum: unam domum, quae ceteris praeerat, Eleazar: et alteram domum, quae sub se habebat ceteros, Ithamar.
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedei,
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 tertia Harim, quarta Seorim,
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 septima Accos, octava Abia,
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 nona Iesua, decima Sechenia,
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim,
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 vigesimaprima Iachin, vigesimasecunda Gamul,
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 vigesimatertia Dalaiau, vigesimaquarta Maaziau.
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum: sicut praeceperat Dominus Deus Israel.
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subael, et de filiis Subael, Iehedeia.
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias.
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Iahath:
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 filiusque eius Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaan quartus.
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 Frater Micha, Iesia: filiusque Iesiae, Zacharias.
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filius Oziau: Benno.
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Filius quoque Merari: Oziau et Soam et Zachur et Hebri.
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Porro Moholi filius: Eleazar, qui non habebat liberos.
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 Filius vero Cis, Ierameel.
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 Filii Musi: Moholi, Eder, et Ierimoth. isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum Sacerdotalium et Leviticarum, tam maiores, quam minores. omnes sors aequaliter dividebat.
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.

< I Paralipomenon 24 >