< Psalmorum 69 >

1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David. Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
2 Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
3 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste; quæ non rapui, tunc exsolvebam.
Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Deus, tu scis insipientiam meam; et delicta mea a te non sunt abscondita.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
6 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium; operuit confusio faciem meam.
Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
10 Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
11 Et posui vestimentum meum cilicium; et factus sum illis in parabolam.
Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant qui bibebant vinum.
Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
13 Ego vero orationem meam ad te, Domine; tempus beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiæ tuæ, exaudi me in veritate salutis tuæ.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Eripe me de luto, ut non infigar; libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
15 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum.
Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
16 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo; quoniam tribulor, velociter exaudi me.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Intende animæ meæ, et libera eam; propter inimicos meos, eripe me.
Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam;
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam: et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit; et qui consolaretur, et non inveni.
Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
23 Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos.
Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam.
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
28 Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
29 Ego sum pauper et dolens; salus tua, Deus, suscepit me.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico, et magnificabo eum in laude:
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
31 et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas.
Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Videant pauperes, et lætentur; quærite Deum, et vivet anima vestra:
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus, et vinctos suos non despexit.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
34 Laudent illum cæli et terra; mare, et omnia reptilia in eis.
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion, et ædificabuntur civitates Juda, et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
36 Et semen servorum ejus possidebit eam; et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.
E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.

< Psalmorum 69 >