< Psalmorum 62 >

1 In finem, pro Idithun. Psalmus David. Nonne Deo subjecta erit anima mea? ab ipso enim salutare meum.
大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我的心默默无声,专等候 神; 我的救恩是从他而来。
2 Nam et ipse Deus meus et salutaris meus; susceptor meus, non movebor amplius.
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不很动摇。
3 Quousque irruitis in hominem? interficitis universi vos, tamquam parieti inclinato et maceriæ depulsæ.
你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
4 Verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere; cucurri in siti: ore suo benedicebant, et corde suo maledicebant.
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下; 他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
5 Verumtamen Deo subjecta esto, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea:
我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
6 quia ipse Deus meus et salvator meus, adjutor meus, non emigrabo.
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不动摇。
7 In Deo salutare meum et gloria mea; Deus auxilii mei, et spes mea in Deo est.
我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
8 Sperate in eo, omnis congregatio populi; effundite coram illo corda vestra: Deus adjutor noster in æternum.
你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。 (细拉)
9 Verumtamen vani filii hominum, mendaces filii hominum in stateris, ut decipiant ipsi de vanitate in idipsum.
下流人真是虚空; 上流人也是虚假; 放在天平里就必浮起; 他们一共比空气还轻。
10 Nolite sperare in iniquitate, et rapinas nolite concupiscere; divitiæ si affluant, nolite cor apponere.
不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
11 Semel locutus est Deus; duo hæc audivi: quia potestas Dei est,
神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
12 et tibi, Domine, misericordia: quia tu reddes unicuique juxta opera sua.
主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。

< Psalmorum 62 >