< Psalmorum 50 >

1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 Ex Sion species decoris ejus:
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.

< Psalmorum 50 >