< Psalmorum 37 >

1 Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.
And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.

< Psalmorum 37 >