< Psalmorum 119 >

1 Alleluja. Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Psalmorum 119 >