< Psalmorum 106 >

1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
¡Alaben al Señor! ¡Agradézcanle, porque es bueno! Su gran amor durará para siempre.
2 Quis loquetur potentias Domini; auditas faciet omnes laudes ejus?
¿Quién puede dar cuenta de todas las maravillas que el Señor ha hecho? ¿Quién puede darle toda la alabanza que merece?
3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
Felices son esos que tratan a la gente de forma justa, quienes siempre hacen lo correcto.
4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui; visita nos in salutari tuo:
Acuérdate de mi, por favor, cuando seas generoso con tu pueblo; piensa en mí cuando vengas a salvar.
5 ad videndum in bonitate electorum tuorum; ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hæreditate tua.
Déjame ver a tu pueblo escogido prosperar; déjame alegrarme juntamente con tu nación santa; déjame compartir tu gozo con los tuyos.
6 Peccavimus cum patribus nostris: injuste egimus; iniquitatem fecimus.
Hemos pecado como nuestros antepasados. Nos hemos equivocado. Somos culpables.
7 Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua; non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum;
No prestaron atención a todas las cosas buenas que hiciste. No guardaron en su corazón cuánto los amabas, sino que eligieron rebelarse en el mar Rojo.
8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
Tanto así que los salvó por su carácter santo, y para mostrar su poder
9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
Él dio la orden al mar Rojo, y este se secó. Guió a su pueblo a través de la profundidad del mar como si fueran por el desierto.
10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
Los rescató de aquellos que lo odiaban; los salvó del poder de sus enemigos.
11 Et operuit aqua tribulantes eos; unus ex eis non remansit.
El agua ahogó a sus enemigos, ni uno de ellos sobrevivió,
12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
Entonces su pueblo confió en lo que él había prometido, y cantó alabanzas a su nombre.
13 Cito fecerunt; obliti sunt operum ejus: et non sustinuerunt consilium ejus.
Pero ellos olvidaron rápidamente lo que Dios había hecho por ellos, y no escucharon sus advertencias.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
Estaban llenos de ansias desesperadas en el desierto; provocaron a Dios en el desierto.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
Dios les dio lo que querían, pero también les envió una plaga.
16 Et irritaverunt Moysen in castris; Aaron, sanctum Domini.
La gente se volvió celosa de Moisés, y de Aarón, los sacerdotes santos del Señor.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
La tierra se abrió y se tragó a Datán; sepultó a Abiram y a sus seguidores.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
Fuego ardiente se encendió en medio de ellos. Una llama que los quemó a todos.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
En el monte Sinaí elaboraron un becerro, se postraron ante un ídolo de metal.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
¡Reemplazaron su rey de gloria por un toro que comía yerba!
21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos; qui fecit magnalia in Ægypto,
Se olvidaron de Dios, su Salvador, quien había hecho cosas maravillosas en Egipto;
22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
obrando toda clase de milagros en la tierra de Cam, haciendo cosas maravillosas en el mar Rojo.
23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Y entonces dijo que iba a destruirlos, pero Moisés, su líder escogido, se colocó entre Dios y el pueblo para persuadirlo de nos destruirlos en su ira.
24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem; non crediderunt verbo ejus.
Más tarde el pueblo se rehusó a entrar a la tierra prometida; no confiaron en que Él cumpliría lo que había prometido.
25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis; non exaudierunt vocem Domini.
Hablaban en sus tiendas sobre el Señor, y se rehusaron a obedecer lo que les había ordenado.
26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto:
Entonces levantó su mano para hacerles una seria advertencia de que los destruiría en el desierto,
27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
que dispersaría a sus descendientes entre las naciones, mandándolos a países lejanos.
28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
Proclamaron fidelidad a Baal Peor, y comieron alimento sacrificado a los muertos.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
Provocaron al Señor con lo que hicieron, haciéndolo enojar, y una plaga cayó sobre ellos.
30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Pero Finees tomó un lugar por el Señor e intervino, y la plaga se detuvo.
31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
Ha sido considerado como un hombre que vivió con rectitud desde entonces hasta ahora, durante todas las generaciones.
32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos:
También hicieron airar al Señor en las aguas de Meribá, cuando las cosas se pusieron en contra de Moisés por culpa de ellos.
33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
Lo hicieron enfurecer tanto que habló sin pensar en el calor del momento.
34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis:
No destruyeron a los pueblos paganos como el Señor les había dicho,
35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum;
sino que en su lugar se unieron a ellos y adoptaron su estilo de vida.
36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
Adoraron a sus ídolos paganos que se convirtieron en una trampa para ellos.
37 Et immolaverunt filios suos et filias suas dæmoniis.
Incluso rindieron en sacrificio a sus hijos e hijas a esos demonios.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
Derramaron sangre de niños inocentes, sus propios hijos, sacrificándolos a los dioses de Canaán. Al hacerlo, mancharon la tierra con sangre.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
Incluso mancharon sus propias vidas con lo que hicieron: sus acciones fueron adulterio espiritual.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est hæreditatem suam.
Por eso el Señor se airó con su pueblo, odió a aquellos que le pertenecían.
41 Et tradidit eos in manus gentium; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
Y los entregó a las naciones paganas. Estos pueblos que los odiaban ahora se convirtieron en sus dirigentes.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum;
Sus enemigos los dominaron y los doblegaron con su poder.
43 sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
El Señor los rescató repetidas veces, pero ellos continuaron con sus actos rebeldes, hasta que fueron destruidos por sus propios pecados.
44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
Pero, a pesar de todo esto, el Señor fue movido por su sufrimiento; oyó sus lamentos quejumbrosos.
45 Et memor fuit testamenti sui, et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ:
Recordó el pacto que había hecho con ellos, y se contuvo por gran bondad y amor.
46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
Hizo que los pueblos que los habían capturado los trataran con misericordia.
47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! reúnenos nuevamente de entre todas las naciones, para que podamos agradecerte y hablar de lo maravilloso que eres.
48 Benedictus Dominus Deus Israël, a sæculo et usque in sæculum; et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
¡Cuán grande es el Señor, el Dios de Israel, quien vive por siempre y para siempre! ¡Todo el mundo diga “Amén”! ¡Alaben al Señor!

< Psalmorum 106 >