< Psalmorum 105 >

1 Alleluja. Confitemini Domino, et invocate nomen ejus; annuntiate inter gentes opera ejus.
¡Denle gracias al Señor, alaben su maravillosa naturaleza! ¡Que todo el mundo sepa lo que Él ha hecho!
2 Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
3 Laudamini in nomine sancto ejus; lætetur cor quærentium Dominum.
Siéntanse orgullosos de su santo nombre; alégrense, todos los que vienen al Señor!
4 Quærite Dominum, et confirmamini; quærite faciem ejus semper.
Busquen al Señor, y a su fuerza; busquen siempre estar en su presencia.
5 Mementote mirabilium ejus quæ fecit; prodigia ejus, et judicia oris ejus:
Recuerden las maravillas que ha creado, los milagros que ha hecho, y los juicios que ha llevado a cabo,
6 semen Abraham servi ejus; filii Jacob electi ejus.
descendientes de Abraham, hijos de Israel, su pueblo escogido.
7 Ipse Dominus Deus noster; in universa terra judicia ejus.
Él es el Señor, Nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra!
8 Memor fuit in sæculum testamenti sui; verbi quod mandavit in mille generationes:
Él siempre recuerda su pacto, la promesa que ha hecho durará por mil generaciones;
9 quod disposuit ad Abraham, et juramenti sui ad Isaac:
el pacto que hizo con Abraham, el voto que le dio a Isaac.
10 et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum,
El Señor lo confirmó a Jacob con un decreto, hizo este acuerdo de unión con Israel:
11 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
diciendo, “Te daré la tierra de Canaán”.
12 cum essent numero brevi, paucissimi, et incolæ ejus.
Él dijo esto cuando aún eran solo unos pocos, solo un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
13 Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Vagaban de nación en nación, de un reino a otro.
14 Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
Pero Él no permitió que nadie los tratara mal; advirtiendo a los reyes que los dejarán en paz:
15 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
“No coloques mano sobre mi pueblo escogido, ni le hagas daño a mis profetas!”
16 Et vocavit famem super terram, et omne firmamentum panis contrivit.
Causó una hambruna en la tierra de Canaán para que no hubiera comida.
17 Misit ante eos virum: in servum venumdatus est, Joseph.
Pero, antes de eso envió a un hombre, José, quién había sido vendido como un esclavo.
18 Humiliaverunt in compedibus pedes ejus; ferrum pertransiit animam ejus:
Hirieron sus pies al ponerle cadenas, y pusieron un collar de hierro alrededor de su cuello,
19 donec veniret verbum ejus. Eloquium Domini inflammavit eum.
hasta que el tiempo predicho llegó cuando el Señor lo probó.
20 Misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
El rey envió por él y lo liberó; el rey del pueblo lo dejó en libertad.
21 Constituit eum dominum domus suæ, et principem omnis possessionis suæ:
Puso a José a cargo de la casa real, a cargo de todo lo que tenía,
22 ut erudiret principes ejus sicut semetipsum, et senes ejus prudentiam doceret.
para que le enseñara a los oficiales del rey todo lo que él quisiera, para hacer más sabios a los consejeros del rey.
23 Et intravit Israël in Ægyptum, et Jacob accola fuit in terra Cham.
Entonces Israel vino a Egipto, Jacob se estableció como extranjero en la tierra de Cam.
24 Et auxit populum suum vehementer, et firmavit eum super inimicos ejus.
El Señor hizo a su pueblo más fuerte y más fértil que a sus enemigos.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum ejus, et dolum facerent in servos ejus.
Hizo que los egipcios cambiaran de opinión y odiarán a su gente.
26 Misit Moysen servum suum; Aaron quem elegit ipsum.
Envió a su siervo Moisés, junto con Aarón, a quienes había escogido.
27 Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in terra Cham.
Llevaron sus señales milagrosas a los egipcios, sus maravillas hasta la tierra de Cam.
28 Misit tenebras, et obscuravit; et non exacerbavit sermones suos.
Hundió la nación en densas tinieblas, porque ¿acaso no se habían opuesto a lo que el Señor había dicho?
29 Convertit aquas eorum in sanguinem, et occidit pisces eorum.
Él convirtió su agua en sangre, matando a todos los peces.
30 Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
Luego envió una plaga de ranas a todo el país que entraban hasta a los cuartos de los gobernadores.
31 Dixit, et venit cœnomyia et ciniphes in omnibus finibus eorum.
Dio la orden, y las moscas se esparcieron por toda la tierra; los mosquitos estaban por todas partes.
32 Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
Hizo llover granizo sobre ellos, y relámpagos sobre todo el país.
33 Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum, et contrivit lignum finium eorum.
Destruyó sus cultivos de vino, y acabó con sus árboles.
34 Dixit, et venit locusta, et bruchus cujus non erat numerus:
Dio la orden, y los enjambres de langostas vinieron, miles y miles de langostas:
35 et comedit omne fœnum in terra eorum, et comedit omnem fructum terræ eorum.
ellas se comieron toda la vegetación sobre la tierra; terminaron con todos los cultivos.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum, primitias omnis laboris eorum.
Dios mató a todos los primogénitos de Egipto, el primero en ser concebido en toda su fuerza y vigor.
37 Et eduxit eos cum argento et auro, et non erat in tribubus eorum infirmus.
Y entonces guió a su pueblo fuera de Egipto, llevando consigo plata y oro, y ninguna de las tribus tambaleó.
38 Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.
Los egipcios se alegraron de su partida, porque tenían miedo de los Israelitas.
39 Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
El Señor mandó una nube sobre ellos como cubierta, y en la noche, una columna de fuego para darles luz.
40 Petierunt, et venit coturnix, et pane cæli saturavit eos.
Les dios codornices para comer cuando se lo pidieron; los alimentó con el pan del cielo hasta que estuvieron saciados.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina.
Abrió la roca, y el agua comenzó a fluir, un río en medio del desierto.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
Porque él recordó su pacto santo con su siervo Abraham.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione, et electos suos in lætitia.
Así que liberó a su pueblo, sus elegidos, mientras cantaban de alegría.
44 Et dedit illis regiones gentium, et labores populorum possederunt:
Les dio las tierras de las naciones paganas, y heredaron todo aquello por cuanto los demás habían trabajado.
45 ut custodiant justificationes ejus, et legem ejus requirant.
El Señor hizo esto para que ellos lo siguieran y guardaran sus leyes. ¡Alaben al Señor!

< Psalmorum 105 >