< Proverbiorum 8 >

1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
智慧岂不呼叫? 聪明岂不发声?
2 In summis excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
她在道旁高处的顶上, 在十字路口站立,
3 juxta portas civitatis, in ipsis foribus loquitur, dicens:
在城门旁,在城门口, 在城门洞,大声说:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
众人哪,我呼叫你们, 我向世人发声。
5 Intelligite, parvuli, astutiam, et insipientes, animadvertite.
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明; 愚昧人哪,你们当心里明白。
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea ut recta prædicent.
你们当听,因我要说极美的话; 我张嘴要论正直的事。
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
我的口要发出真理; 我的嘴憎恶邪恶。
8 Justi sunt omnes sermones mei: non est in eis pravum quid, neque perversum;
我口中的言语都是公义, 并无弯曲乖僻。
9 recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
有聪明的,以为明显, 得知识的,以为正直。
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam; doctrinam magis quam aurum eligite:
你们当受我的教训,不受白银; 宁得知识,胜过黄金。
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis, et omne desiderabile ei non potest comparari.
因为智慧比珍珠更美; 一切可喜爱的都不足与比较。
12 Ego sapientia, habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
我—智慧以灵明为居所, 又寻得知识和谋略。
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue, detestor.
敬畏耶和华在乎恨恶邪恶; 那骄傲、狂妄,并恶道, 以及乖谬的口,都为我所恨恶。
14 Meum est consilium et æquitas; mea est prudentia, mea est fortitudo.
我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
15 Per me reges regnant, et legum conditores justa decernunt;
帝王借我坐国位; 君王借我定公平。
16 per me principes imperant, et potentes decernunt justitiam.
王子和首领, 世上一切的审判官,都是借我掌权。
17 Ego diligentes me diligo, et qui mane vigilant ad me, invenient me.
爱我的,我也爱他; 恳切寻求我的,必寻得见。
18 Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia.
丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
19 Melior est enim fructus meus auro et lapide pretioso, et genimina mea argento electo.
我的果实胜过黄金,强如精金; 我的出产超乎高银。
20 In viis justitiæ ambulo, in medio semitarum judicii:
我在公义的道上走, 在公平的路中行,
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
使爱我的,承受货财, 并充满他们的府库。
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum antequam quidquam faceret a principio.
在耶和华造化的起头, 在太初创造万物之先,就有了我。
23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Nondum erant abyssi, et ego jam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant,
没有深渊, 没有大水的泉源,我已生出。
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar.
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 Adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
耶和华还没有创造大地和田野, 并世上的土质,我已生出。
27 Quando præparabat cælos, aderam; quando certa lege et gyro vallabat abyssos;
他立高天,我在那里; 他在渊面的周围,划出圆圈。
28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum;
上使穹苍坚硬, 下使渊源稳固,
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos; quando appendebat fundamenta terræ:
为沧海定出界限,使水不越过他的命令, 立定大地的根基。
30 cum eo eram, cuncta componens. Et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore,
那时,我在他那里为工师, 日日为他所喜爱, 常常在他面前踊跃,
31 ludens in orbe terrarum; et deliciæ meæ esse cum filiis hominum.
踊跃在他为人预备可住之地, 也喜悦住在世人之间。
32 Nunc ergo, filii, audite me: beati qui custodiunt vias meas.
众子啊,现在要听从我, 因为谨守我道的,便为有福。
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abjicere eam.
要听教训就得智慧, 不可弃绝。
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
听从我、日日在我门口仰望、 在我门框旁边等候的,那人便为有福。
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino.
因为寻得我的,就寻得生命, 也必蒙耶和华的恩惠。
36 Qui autem in me peccaverit, lædet animam suam; omnes qui me oderunt diligunt mortem.
得罪我的,却害了自己的性命; 恨恶我的,都喜爱死亡。

< Proverbiorum 8 >