< Proverbiorum 5 >

1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol h7585)
Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol h7585)
6 Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
7 Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
16 deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19 Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
[Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.
El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.

< Proverbiorum 5 >