< Proverbiorum 22 >

1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Proverbiorum 22 >