< Liber Numeri 34 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
耶和华晓谕摩西说:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom: et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
“西边要以大海为界;这就是你们的西界。
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
“北界要从大海起,划到何珥山,
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.
又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
“你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens: Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
16 Et ait Dominus ad Moysen:
耶和华晓谕摩西说:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,
“要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
18 et singuli principes de tribubus singulis,
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。

< Liber Numeri 34 >