< Liber Numeri 13 >

1 Ibique locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
耶和华晓谕摩西说:
2 Mitte viros, qui considerent terram Chanaan, quam daturus sum filiis Israël, singulos de singulis tribubus, ex principibus.
“你打发人去窥探我所赐给以色列人的迦南地,他们每支派中要打发一个人,都要作首领的。”
3 Fecit Moyses quod Dominus imperaverat, de deserto Pharan mittens principes viros, quorum ista sunt nomina.
摩西就照耶和华的吩咐从巴兰的旷野打发他们去;他们都是以色列人的族长。
4 De tribu Ruben, Sammua filium Zechur.
他们的名字:属吕便支派的有撒刻的儿子沙母亚。
5 De tribu Simeon, Saphat filium Huri.
属西缅支派的有何利的儿子沙法。
6 De tribu Juda, Caleb filium Jephone.
属犹大支派的有耶孚尼的儿子迦勒。
7 De tribu Issachar, Igal filium Joseph.
属以萨迦支派的有约色的儿子以迦。
8 De tribu Ephraim, Osee filium Nun.
属以法莲支派的有嫩的儿子何希阿。
9 De tribu Benjamin, Phalti filium Raphu.
属便雅悯支派的有拉孚的儿子帕提。
10 De tribu Zabulon, Geddiel filium Sodi.
属西布伦支派的有梭底的儿子迦叠。
11 De tribu Joseph, sceptri Manasse, Gaddi filium Susi.
约瑟的子孙,属玛拿西支派的有稣西的儿子迦底。
12 De tribu Dan, Ammiel filium Gemalli.
属但支派的有基玛利的儿子亚米利。
13 De tribu Aser, Sthur filium Michaël.
属亚设支派的有米迦勒的儿子西帖。
14 De tribu Nephthali, Nahabi filium Vapsi.
属拿弗他利支派的有缚西的儿子拿比。
15 De tribu Gad, Guel filium Machi.
属迦得支派的有玛基的儿子臼利。
16 Hæc sunt nomina virorum, quos misit Moyses ad considerandam terram: vocavitque Osee filium Nun, Josue.
这就是摩西所打发、窥探那地之人的名字。摩西就称嫩的儿子何希阿为约书亚。
17 Misit ergo eos Moyses ad considerandam terram Chanaan, et dixit ad eos: Ascendite per meridianam plagam. Cumque veneritis ad montes,
摩西打发他们去窥探迦南地,说:“你们从南地上山地去,
18 considerate terram, qualis sit: et populum qui habitator est ejus, utrum fortis sit an infirmus: si pauci numero an plures:
看那地如何,其中所住的民是强是弱,是多是少,
19 ipsa terra, bona an mala: urbes quales, muratæ an absque muris:
所住之地是好是歹,所住之处是营盘是坚城。
20 humus, pinguis an sterilis, nemorosa an absque arboribus. Confortamini, et afferte nobis de fructibus terræ. Erat autem tempus quando jam præcoquæ uvæ vesci possunt.
又看那地土是肥美是瘠薄,其中有树木没有。你们要放开胆量,把那地的果子带些来。”(那时正是葡萄初熟的时候。)
21 Cumque ascendissent, exploraverunt terram a deserto Sin, usque Rohob intrantibus Emath.
他们上去窥探那地,从寻的旷野到利合,直到哈马口。
22 Ascenderuntque ad meridiem, et venerunt in Hebron, ubi erant Achiman et Sisai et Tholmai filii Enac: nam Hebron septem annis ante Tanim urbem Ægypti condita est.
他们从南地上去,到了希伯 ;在那里有亚衲族人亚希幔、示筛、挞买。(原来希伯 城被建造比埃及的锁安城早七年。)
23 Pergentesque usque ad Torrentem botri, absciderunt palmitem cum uva sua, quem portaverunt in vecte duo viri. De malis quoque granatis et de ficis loci illius tulerunt:
他们到了以实各谷,从那里砍了葡萄树的一枝,上头有一挂葡萄,两个人用杠抬着,又带了些石榴和无花果来。(
24 qui appellatus est Nehelescol, id est Torrens botri, eo quod botrum portassent inde filii Israël.
因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫做以实各谷。)
25 Reversique exploratores terræ post quadraginta dies, omni regione circuita,
过了四十天,他们窥探那地才回来,
26 venerunt ad Moysen et Aaron et ad omnem cœtum filiorum Israël in desertum Pharan, quod est in Cades. Locutique eis et omni multitudini ostenderunt fructus terræ:
到了巴兰旷野的加低斯,见摩西、亚伦,并以色列的全会众,回报摩西、亚伦,并全会众,又把那地的果子给他们看;
27 et narraverunt, dicentes: Venimus in terram, ad quam misisti nos, quæ revera fluit lacte et melle, ut ex his fructibus cognosci potest:
又告诉摩西说:“我们到了你所打发我们去的那地,果然是流奶与蜜之地;这就是那地的果子。
28 sed cultores fortissimos habet, et urbes grandes atque muratas. Stirpem Enac vidimus ibi.
然而住那地的民强壮,城邑也坚固宽大,并且我们在那里看见了亚衲族的人。
29 Amalec habitat in meridie, Hethæus et Jebusæus et Amorrhæus in montanis: Chananæus vero moratur juxta mare et circa fluenta Jordanis.
亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边并约旦河旁。”
30 Inter hæc Caleb compescens murmur populi, qui oriebatur contra Moysen, ait: Ascendamus, et possideamus terram, quoniam poterimus obtinere eam.
迦勒在摩西面前安抚百姓,说:“我们立刻上去得那地吧!我们足能得胜。”
31 Alii vero, qui fuerant cum eo, dicebant: Nequaquam ad hunc populum valemus ascendere, quia fortior nobis est.
但那些和他同去的人说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强壮。”
32 Detraxeruntque terræ, quam inspexerant, apud filios Israël, dicentes: Terra, quam lustravimus, devorat habitatores suos: populus, quem aspeximus, proceræ staturæ est.
探子中有人论到所窥探之地,向以色列人报恶信,说:“我们所窥探、经过之地是吞吃居民之地,我们在那里所看见的人民都身量高大。
33 Ibi vidimus monstra quædam filiorum Enac de genere giganteo: quibus comparati, quasi locustæ videbamur.
我们在那里看见亚衲族人,就是伟人;他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样;据他们看,我们也是如此。”

< Liber Numeri 13 >