< Nehemiæ 7 >

1 Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 filii Zachai, septingenti sexaginta:
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 filii Bebai, sexcenti viginti octo:
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 filii Hasem, trecenti viginti octo:
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 filii Besai, trecenti viginti quatuor:
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 filii Hareph, centum duodecim:
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 filii Gabaon, nonaginta quinque:
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Viri Anathoth, centum viginti octo.
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Viri Machmas, centum viginti duo.
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Filii Harem, trecenti viginti.
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 filii Josue et Cedmihel filiorum
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 filii Asaph, centum quadraginta octo.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 filii Nasia, filii Hatipha,
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< Nehemiæ 7 >