< Leviticus 14 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
耶和華曉諭摩西說:「
2 Hic est ritus leprosi, quando mundandus est. Adducetur ad sacerdotem:
長大痲瘋得潔淨的日子,其例乃是這樣:要帶他去見祭司;
3 qui egressus de castris, cum invenerit lepram esse mundatam,
祭司要出到營外察看,若見他的大痲瘋痊癒了,
4 præcipiet ei, qui purificatur, ut offerat duos passeres vivos pro se, quibus vesci licitum est, et lignum cedrinum, vermiculumque et hyssopum.
就要吩咐人為那求潔淨的拿兩隻潔淨的活鳥和香柏木、朱紅色線,並牛膝草來。
5 Et unum ex passeribus immolari jubebit in vase fictili super aquas viventes:
祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面。
6 alium autem vivum cum ligno cedrino, et cocco et hyssopo, tinget in sanguine passeris immolati,
至於那隻活鳥,祭司要把牠和香柏木、朱紅色線並牛膝草一同蘸於宰在活水上的鳥血中,
7 quo asperget illum, qui mundandus est, septies, ut jure purgetur: et dimittet passerem vivum, ut in agrum avolet.
用以在那長大痲瘋求潔淨的人身上灑七次,就定他為潔淨,又把活鳥放在田野裏。
8 Cumque laverit homo vestimenta sua, radet omnes pilos corporis, et lavabitur aqua: purificatusque ingredietur castra, ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus,
求潔淨的人當洗衣服,剃去毛髮,用水洗澡,就潔淨了;然後可以進營,只是要在自己的帳棚外居住七天。
9 et die septimo radet capillos capitis, barbamque et supercilia, ac totius corporis pilos. Et lotis rursum vestibus et corpore,
第七天,再把頭上所有的頭髮與鬍鬚、眉毛,並全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就潔淨了。
10 die octavo assumet duos agnos immaculatos, et ovem anniculam absque macula, et tres decimas similæ in sacrificium, quæ conspersa sit oleo, et seorsum olei sextarium.
「第八天,他要取兩隻沒有殘疾的公羊羔和一隻沒有殘疾、一歲的母羊羔,又要把調油的細麵伊法十分之三為素祭,並油一羅革,一同取來。
11 Cumque sacerdos purificans hominem, statuerit eum, et hæc omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii,
行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
12 tollet agnum et offeret eum pro delicto, oleique sextarium: et oblatis ante Dominum omnibus,
祭司要取一隻公羊羔獻為贖愆祭,和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖;
13 immolabit agnum, ubi solet immolari hostia pro peccato, et holocaustum, id est, in loco sancto. Sicut enim pro peccato, ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia: Sancta sanctorum est.
把公羊羔宰於聖地,就是宰贖罪祭牲和燔祭牲之地。贖愆祭要歸祭司,與贖罪祭一樣,是至聖的。
14 Assumensque sacerdos de sanguine hostiæ, quæ immolata est pro delicto, ponet super extremum auriculæ dextræ ejus qui mundatur, et super pollices manus dextræ et pedis:
祭司要取些贖愆祭牲的血,抹在求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
15 et de olei sextario mittet in manum suam sinistram,
祭司要從那一羅革油中取些倒在自己的左手掌裏,
16 tingetque digitum dextrum in eo, et asperget coram Domino septies.
把右手的一個指頭蘸在左手的油裏,在耶和華面前用指頭彈七次。
17 Quod autem reliquum est olei in læva manu, fundet super extremum auriculæ dextræ ejus qui mundatur, et super pollices manus ac pedis dextri, et super sanguinem qui effusus est pro delicto,
將手裏所剩的油抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹在贖愆祭牲的血上。
18 et super caput ejus.
祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
19 Rogabitque pro eo coram Domino, et faciet sacrificium pro peccato: tunc immolabit holocaustum,
祭司要獻贖罪祭,為那本不潔淨、求潔淨的人贖罪;然後要宰燔祭牲,
20 et ponet illud in altari cum libamentis suis, et homo rite mundabitur.
把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。
21 Quod si pauper est, et non potest manus ejus invenire quæ dicta sunt pro delicto, assumet agnum ad oblationem, ut roget pro eo sacerdos, decimamque partem similæ conspersæ oleo in sacrificium, et olei sextarium,
「他若貧窮不能預備夠數,就要取一隻公羊羔作贖愆祭,可以搖一搖,為他贖罪;也要把調油的細麵伊法十分之一為素祭,和油一羅革一同取來;
22 duosque turtures sive duos pullos columbæ, quorum unus sit pro peccato, et alter in holocaustum:
又照他的力量取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
23 offeretque ea die octavo purificationis suæ sacerdoti, ad ostium tabernaculi testimonii coram Domino.
第八天,要為潔淨,把這些帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司。
24 Qui suscipiens agnum pro delicto et sextarium olei, levabit simul:
祭司要把贖愆祭的羊羔和那一羅革油一同作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
25 immolatoque agno, de sanguine ejus ponet super extremum auriculæ dextræ illius qui mundatur, et super pollices manus ejus ac pedis dextri:
要宰了贖愆祭的羊羔,取些贖愆祭牲的血,抹在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上。
26 olei vero partem mittet in manum suam sinistram,
祭司要把些油倒在自己的左手掌裏,
27 in quo tingens digitum dextræ manus asperget septies coram Domino:
把左手裏的油,在耶和華面前,用右手的一個指頭彈七次,
28 tangetque extremum dextræ auriculæ illius qui mundatur, et pollices manus ac pedis dextri, in loco sanguinis qui effusus est pro delicto:
又把手裏的油抹些在那求潔淨人的右耳垂上和右手的大拇指上,並右腳的大拇指上,就是抹贖愆祭之血的原處。
29 reliquam autem partem olei, quæ est in sinistra manu, mittet super caput purificati, ut placet pro eo Dominum:
祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
30 et turturem sive pullum columbæ offeret,
那人又要照他的力量獻上一隻斑鳩或是一隻雛鴿,
31 unum pro delicto, et alterum in holocaustum cum libamentis suis.
就是他所能辦的,一隻為贖罪祭,一隻為燔祭,與素祭一同獻上;祭司要在耶和華面前為他贖罪。
32 Hoc est sacrificium leprosi, qui habere non potest omnia in emundationem sui.
這是那有大痲瘋災病的人、不能將關乎得潔淨之物預備夠數的條例。」
33 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
34 Cum ingressi fueritis terram Chanaan, quam ego dabo vobis in possessionem, si fuerit plaga lepræ in ædibus,
「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
35 ibit cujus est domus, nuntians sacerdoti, et dicet: Quasi plaga lepræ videtur mihi esse in domo mea.
房主就要去告訴祭司說:『據我看,房屋中似乎有災病。』
36 At ille præcipiet ut efferant universa de domo, priusquam ingrediatur eam, et videat utrum leprosa sit, ne immunda fiant omnia quæ in domo sunt. Intrabitque postea ut consideret lepram domus:
祭司還沒有進去察看災病以前,就要吩咐人把房子騰空,免得房子裏所有的都成了不潔淨;然後祭司要進去察看房子。
37 et cum viderit in parietibus illius quasi valliculas pallore sive rubore deformes, et humiliores superficie reliqua,
他要察看那災病,災病若在房子的牆上有發綠或發紅的凹斑紋,現象窪於牆,
38 egredietur ostium domus, et statim claudet illam septem diebus.
祭司就要出到房門外,把房子封鎖七天。
39 Reversusque die septimo, considerabit eam: si invenerit crevisse lepram,
第七天,祭司要再去察看,災病若在房子的牆上發散,
40 jubebit erui lapides in quibus lepra est, et projici eos extra civitatem in locum immundum:
就要吩咐人把那有災病的石頭挖出來,扔在城外不潔淨之處;
41 domum autem ipsam radi intrinsecus per circuitum, et spargi pulverem rasuræ extra urbem in locum immundum,
也要叫人刮房內的四圍,所刮掉的灰泥要倒在城外不潔淨之處;
42 lapidesque alios reponi pro his qui ablati fuerint, et luto alio liniri domum.
又要用別的石頭代替那挖出來的石頭,要另用灰泥墁房子。
43 Sin autem postquam eruti sunt lapides, et pulvis erasus, et alia terra lita,
「他挖出石頭,刮了房子,墁了以後,災病若在房子裏又發現,
44 ingressus sacerdos viderit reversam lepram, et parietes respersos maculis, lepra est perseverans, et immunda domus:
祭司就要進去察看,災病若在房子裏發散,這就是房內蠶食的大痲瘋,是不潔淨。
45 quam statim destruent, et lapides ejus ac ligna, atque universum pulverem projicient extra oppidum in locum immundum.
他就要拆毀房子,把石頭、木頭、灰泥都搬到城外不潔淨之處。
46 Qui intraverit domum quando clausa est, immundus erit usque ad vesperum:
在房子封鎖的時候,進去的人必不潔淨到晚上;
47 et qui dormierit in ea, et comederit quippiam, lavabit vestimenta sua.
在房子裏躺着的必洗衣服;在房子裏吃飯的也必洗衣服。
48 Quod si introiens sacerdos viderit lepram non crevisse in domo, postquam denuo lita fuerit, purificabit eam reddita sanitate:
「房子墁了以後,祭司若進去察看,見災病在房內沒有發散,就要定房子為潔淨,因為災病已經消除。
49 et in purificationem ejus sumet duos passeres, lignumque cedrinum, et vermiculum atque hyssopum:
要為潔淨房子取兩隻鳥和香柏木、朱紅色線並牛膝草,
50 et immolato uno passere in vase fictili super aquas vivas,
用瓦器盛活水,把一隻鳥宰在上面,
51 tollet lignum cedrinum, et hyssopum, et coccum, et passerem vivum, et tinget omnia in sanguine passeris immolati, atque in aquis viventibus, et asperget domum septies,
把香柏木、牛膝草、朱紅色線,並那活鳥,都蘸在被宰的鳥血中與活水中,用以灑房子七次。
52 purificabitque eam tam in sanguine passeris quam in aquis viventibus, et in passere vivo, lignoque cedrino et hyssopo atque vermiculo.
要用鳥血、活水、活鳥、香柏木、牛膝草,並朱紅色線,潔淨那房子。
53 Cumque dimiserit passerem avolare in agrum libere, orabit pro domo, et jure mundabitur.
但要把活鳥放在城外田野裏。這樣潔淨房子,房子就潔淨了。」
54 Ista est lex omnis lepræ et percussuræ,
這是為各類大痲瘋的災病和頭疥,
55 lepræ vestium et domorum,
並衣服與房子的大痲瘋,
56 cicatricis et erumpentium papularum, lucentis maculæ, et in varias species, coloribus immutatis,
以及癤子、癬、火斑所立的條例,
57 ut possit sciri quo tempore mundum quid, vel immundum sit.
指明何時為潔淨,何時為不潔淨。這是大痲瘋的條例。

< Leviticus 14 >