< Lamentationes 3 >

1 Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 Novi diluculo, multa est fides tua.
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 Quia non repellet in sempiternum Dominus.
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
41 Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.

< Lamentationes 3 >