< Job 28 >

1 Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
银子有矿; 炼金有方。
2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
铁从地里挖出; 铜从石中熔化。
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
4 Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
在无人居住之处刨开矿穴, 过路的人也想不到他们; 又与人远离,悬在空中摇来摇去。
5 Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
至于地,能出粮食, 地内好像被火翻起来。
6 Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
地中的石头有蓝宝石, 并有金沙。
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
矿中的路鸷鸟不得知道; 鹰眼也未见过。
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
狂傲的野兽未曾行过; 猛烈的狮子也未曾经过。
9 Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
人伸手凿开坚石, 倾倒山根,
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
在磐石中凿出水道, 亲眼看见各样宝物。
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
他封闭水不得滴流, 使隐藏的物显露出来。
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
然而,智慧有何处可寻? 聪明之处在哪里呢?
13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
14 Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
深渊说:不在我内; 沧海说:不在我中。
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
珊瑚、水晶都不足论; 智慧的价值胜过珍珠。
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
智慧从何处来呢? 聪明之处在哪里呢?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
灭没和死亡说: 我们风闻其名。
23 Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
神明白智慧的道路, 晓得智慧的所在。
24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
因他鉴察直到地极, 遍观普天之下,
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
要为风定轻重, 又度量诸水;
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
他为雨露定命令, 为雷电定道路。
27 tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
那时他看见智慧,而且述说; 他坚定,并且查究。
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.
他对人说:敬畏主就是智慧; 远离恶便是聪明。

< Job 28 >