< Job 24 >

1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
Visto que do Todo-poderoso se não encobriram os tempos porque, os que o conhecem, não vêem os seus dias?
2 Alii terminos transtulerunt; diripuerunt greges, et paverunt eos.
Até os limites removem: roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
Levam o jumento do orphão: tomam em penhor o boi da viuva.
4 Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
Eis que, como jumentos montezes no deserto, saem á sua obra, madrugando para a preza: o campo raso dá mantimento a elles e aos seus filhos.
6 Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.
No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do impio.
7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo elle coberta contra o frio.
8 quos imbres montium rigant, et non habentes velamen, amplexantur lapides.
Das correntes das montanhas são molhados, e, não tendo refugio, abraçam-se com as rochas.
9 Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
Ao orphãosinho arrancam dos peitos, e penhoram o que ha sobre o pobre.
10 Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
Fazem com que os nus vão sem vestido e famintos aos que carregam com as espigas.
11 Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
Entre as suas paredes espremem o azeite: pisam os lagares, e ainda teem sêde.
12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit: et Deus inultum abire non patitur.
Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos exclama, e comtudo Deus lh'o não imputa como loucura.
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini: nescierunt vias ejus, nec reversi sunt per semitas ejus.
Elles estão entre os que se oppõem á luz: não conhecem os seus caminhos d'ella, e não permanecem nas suas veredas.
14 Mane primo consurgit homicida; interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado, e de noite é como o ladrão.
15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
Assim como o olho do adultero aguarda o crepusculo, dizendo: Não me verá olho nenhum: e occulta o rosto,
16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
Nas trevas minam as casas que de dia se assignalaram: não conhecem a luz.
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
Porque a manhã para todos elles é como a sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum.
É ligeiro sobre a face das aguas; maldita é a sua parte sobre a terra: não se vira pelo caminho das vinhas.
19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
A seccura e o calor desfazem as aguas da neve; assim desfará a sepultura aos que peccaram. (Sheol h7585)
20 Obliviscatur ejus misericordia; dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
A madre se esquecerá d'elle, os bichos o comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança d'elle: e a iniquidade se quebrará como arvore.
21 Pavit enim sterilem quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
Afflige á esteril que não pare, e á viuva não faz bem
22 Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.
Até aos poderosos arrasta com a sua força: se se levanta, não ha vida segura.
23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem ejus sunt in viis illius.
Se Deus lhes dá descanço, estribam-se n'isso: seus olhos porém estão nos caminhos d'elles.
24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent: et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
Por um pouco se alçam, e logo desapparecem: são abatidos, encerrados como todos, e cortados como as cabeças das espigas.
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?

< Job 24 >