< Job 23 >

1 Respondens autem Job, ait:
ヨブこたへて曰く
2 Nunc quoque in amaritudine est sermo meus, et manus plagæ meæ aggravata est super gemitum meum.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Nolo multa fortitudine contendat mecum, nec magnitudinis suæ mole me premat.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Proponat æquitatem contra me, et perveniat ad victoriam judicium meum.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 Si ad orientem iero, non apparet; si ad occidentem, non intelligam eum.
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 Si ad sinistram, quid agam? non apprehendam eum; si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 Ipse vero scit viam meam, et probavit me quasi aurum quod per ignem transit.
わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Vestigia ejus secutus est pes meus: viam ejus custodivi, et non declinavi ex ea.
わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 A mandatis labiorum ejus non recessi, et in sinu meo abscondi verba oris ejus.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.
かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき

< Job 23 >