< Job 20 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
«Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
3 Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
5 quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
8 Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
9 Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
10 Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
14 Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
15 Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
20 Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
21 Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
23 Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
28 Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.
Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».

< Job 20 >