< Job 12 >

1 Respondens autem Job, dixit:
Mais Job répondit, et dit:
2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum; quis enim hæc quæ nostis ignorat?
J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim justi simplicitas.
Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
5 Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum.
Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te; et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
8 Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris.
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
[Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
11 Nonne auris verba dijudicat? et fauces comedentis, saporem?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo; ipse habet consilium et intelligentiam.
Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur; et si emiserit eas, subvertent terram.
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem.
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans.
Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.
Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.

< Job 12 >