< Exodus 25 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y [pelo] de cabras,
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro:
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud [será] de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras, en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los [otros] dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.

< Exodus 25 >