< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
ASÍ trajeron el arca de Dios, y asentáronla en medio de la tienda que David había tendido para ella: y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
Y repartió á todo Israel, así á hombres como á mujeres, á cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
Y puso delante del arca de Jehová ministros de los Levitas, para que recordasen, y confesasen, y loasen á Jehová Dios de Israel:
5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
Asaph el primero, el segundo después de él Zachârías, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithías, Eliab, Benaías, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; mas Asaph hacía sonido con címbalos:
6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
Benaías también y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
Entonces, en aquel día, dió David principio á celebrar á Jehová por mano de Asaph y de sus hermanos:
8 Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
Confesad á Jehová, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
9 Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
10 Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
11 Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
Buscad á Jehová y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
12 Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
Haced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
13 semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
Oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
15 Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
Haced memoria de su alianza perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones;
16 quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
[Del pacto] que concertó con Abraham, y de su juramento á Isaac;
17 Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
El cual confirmó á Jacob por estatuto, y á Israel por pacto sempiterno,
18 dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, suerte de vuestra herencia;
19 cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
Cuando erais pocos en número, pocos y peregrinos en ella;
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
Y andaban de nación en nación, y de un reino á otro pueblo.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
No permitió que nadie los oprimiese: antes por amor de ellos castigó á los reyes.
22 Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
No toquéis, [dijo], á mis ungidos, ni hagáis mal á mis profetas.
23 Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
Cantad á Jehová, toda la tierra, anunciad de día en día su salud.
24 narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
Porque grande es Jehová, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
26 Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
Porque todos los dioses de los pueblos son nada: mas Jehová hizo los cielos.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
Poderío y hermosura delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
28 Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, atribuid á Jehová gloria y potencia.
29 Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
Tributad á Jehová la gloria debida á su nombre: traed ofrenda, y venid delante de él; postraos delante de Jehová en la hermosura de su santidad.
30 Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Temed en su presencia, toda la tierra: el mundo será aún establecido, para que no se conmueva.
31 Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
Alégrense los cielos, y gócese la tierra, y digan en las naciones: Reina Jehová.
32 Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
Resuene la mar, y la plenitud de ella: alégrese el campo, y todo lo que contiene.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene á juzgar la tierra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
35 Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra: júntanos, y líbranos de las gentes, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tus alabanzas.
36 Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, á Asaph y á sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:
38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
Y á Obed-edom y á sus hermanos, sesenta y ocho; y á Obed-edom hijo de Jeduthún, y á Asa, por porteros:
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
Asimismo á Sadoc el sacerdote, y á sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que estaba en Gabaón,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
Para que sacrificasen continuamente, á mañana y tarde, holocaustos á Jehová en el altar del holocausto, conforme á todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que él prescribió á Israel;
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
Y con ellos á Hemán y á Jeduthún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar á Jehová, porque es eterna su misericordia;
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con [otros] instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
Y todo el pueblo se fué cada uno á su casa; y David se volvió para bendecir su casa.

< I Paralipomenon 16 >