< I Paralipomenon 14 >

1 Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices parietum, lignorumque, ut ædificarent ei domum.
Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and craftsmen of a wall, and craftsmen of wood, to build him a palace.
2 Cognovitque David quod confirmasset eum Dominus in regem super Israël, et sublevatum esset regnum suum super populum ejus Israël.
And David knew that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
3 Accepit quoque David alias uxores in Jerusalem, genuitque filios et filias.
David took more wives at Jerusalem; and David became the father of more sons and daughters.
4 Et hæc nomina eorum, qui nati sunt ei in Jerusalem: Samua, et Sobab, Nathan, et Salomon,
These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
5 Jebahar, et Elisua, et Eliphalet,
and Ibhar, and Elishua, and Eliphelet,
6 Noga quoque, et Napheg, et Japhia,
and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
7 Elisama, et Baaliada, et Eliphalet.
and Elishama, and Baaliada, and Eliphelet.
8 Audientes autem Philisthiim eo quod unctus esset David regem super universum Israël, ascenderunt omnes ut quærerent eum: quod cum audisset David, egressus est obviam eis.
When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
9 Porro Philisthiim venientes, diffusi sunt in valle Raphaim.
Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim.
10 Consuluitque David Dominum, dicens: Si ascendam ad Philisthæos, et si trades eos in manu mea? Et dixit ei Dominus: Ascende, et tradam eos in manu tua.
David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" Jehovah said to him, "Go up; for I will deliver them into your hand."
11 Cumque illi ascendissent in Baalpharasim, percussit eos ibi David, et dixit: Divisit Deus inimicos meos per manum meam, sicut dividuntur aquæ: et idcirco vocatum est nomen illius loci Baalpharasim.
So they came up to Baal Perazim, and David struck them there; and David said, God has broken through my enemies by my hand, like a breakthrough of waters. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.
12 Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David jussit exuri.
They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
13 Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle.
The Philistines yet again made a raid in the valley.
14 Consuluitque rursum David Deum, et dixit ei Deus: Non ascendas post eos: recede ab eis, et venies contra illos ex adverso pyrorum.
And David inquired again of God; and God said to him, "You shall not go up after them. Turn away from them, and come at them opposite the poplar trees.
15 Cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc egredieris ad bellum: egressus est enim Deus ante te, ut percutiat castra Philisthiim.
And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, that then you shall go out to battle; for God has gone out before you to strike the army of the Philistines."
16 Fecit ergo David sicut præceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera.
David did as God commanded him, and he struck the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
17 Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem ejus super omnes gentes.
The fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him on all nations.

< I Paralipomenon 14 >