< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
亚当生塞特;塞特生以挪士;
2 Cainan, Malaleel, Jared,
以挪士生该南;该南生玛勒列;玛勒列生雅列;
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
古实生宁录;他为世上英雄之首。
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
迦南生长子西顿,又生赫
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
希未人、亚基人、西尼人、
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
亚瓦底人、洗玛利人,并哈马人。
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法 撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
哈多兰、乌萨、德拉、
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
以巴录、亚比玛利、示巴、
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
24 Sem, Arphaxad, Sale,
闪生亚法撒;亚法撒生沙拉;
25 Heber, Phaleg, Ragau,
沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吴;
26 Serug, Nachor, Thare,
拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
27 Abram: iste est Abraham.
他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹子是亭纳。
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。

< I Paralipomenon 1 >