< Psalmorum 81 >

1 In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Von Asaph. Jauchzet Gott, der unsere Stärke ist, jubelt dem Gotte Jakobs zu!
2 Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
Stimmt Gesang an und laßt die Handpauke ertönen, die liebliche Zither samt der Harfe.
3 Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
Stoßt am Neumond in die Posaune, am Vollmond auf den Tag unseres Festes.
4 Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
Denn das ist eine Satzung für Israel, ein Recht des Gottes Jakobs.
5 Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
Er hat es als ein Zeugnis in Joseph festgesetzt, als er gegen Ägypten auszog; eine Sprache, die ich zuvor nicht kannte, vernehme ich:
6 Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
“Ich habe seinen Nacken von der Last befreit, seine Hände sind des Lastkorbes ledig.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
“In der Not riefst du mich an und ich rettete dich; ich erhörte dich im Donnergewölk, prüfte dich am Haderwasser. (Sela)
8 Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
“Höre, mein Volk, damit ich dich vermahne, Israel, möchtest du auf mich hören!
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
“Es soll unter dir kein anderer Gott sein, einen fremden Gott darfst du nicht anbeten.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
“Ich, Jahwe, bin dein Gott, der dich aus Ägypten hergeführt hat: thue deinen Mund weit auf, damit ich ihn fülle!
11 Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
“Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, und Israel hat mir nicht willfahrt.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
“Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren eigenen Anschlägen.
13 Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
“O daß doch mein Volk auf mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln wollte!
14 Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
“Wie leicht wollte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Dränger wenden.
15 Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
“Die Jahwe hassen, müßten ihm schmeicheln, und ihre Zeit sollte ewig währen.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.
“Mit dem besten Weizen wollte ich ihn speisen und dich mit Honig aus dem Felsen sättigen.”

< Psalmorum 81 >