< Psalmorum 78 >

1 Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
قصیده آساف ای قوم من شریعت مرا بشنوید! گوشهای خود را به سخنان دهانم فراگیرید!۱
2 Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
دهان خود را به مثل باز خواهم کرد به چیزهایی که از بنای عالم مخفی بود تنطق خواهم نمود.۲
3 Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
که آنها را شنیده و دانسته‌ایم و پدران مابرای ما بیان کرده‌اند.۳
4 Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quæ fecit.
از فرزندان ایشان آنها راپنهان نخواهیم کرد. تسبیحات خداوند را برای نسل آینده بیان می‌کنیم و قوت او و اعمال عجیبی را که او کرده است.۴
5 Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
زیرا که شهادتی دریعقوب برپا داشت و شریعتی در اسرائیل قرار دادو پدران ما را امر فرمود که آنها را به فرزندان خودتعلیم دهند؛۵
6 ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
تا نسل آینده آنها را بدانند وفرزندانی که می‌بایست مولود شوند تا ایشان برخیزند و آنها را به فرزندان خود بیان نمایند؛۶
7 Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
و ایشان به خدا توکل نمایند و اعمال خدا رافراموش نکنند بلکه احکام او را نگاه دارند.۷
8 Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quæ non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
ومثل پدران خود نسلی گردن کش و فتنه انگیزنشوند، نسلی که دل خود را راست نساختند وروح ایشان بسوی خدا امین نبود.۸
9 Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
بنی افرایم که مسلح و کمان کش بودند، درروز جنگ رو برتافتند.۹
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
عهد خدا را نگاه نداشتند و از سلوک به شریعت او ابا نمودند،۱۰
11 Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quæ ostendit eis.
واعمال و عجایب او را فراموش کردند که آنها رابدیشان ظاهر کرده بود،۱۱
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
و در نظر پدران ایشان اعمال عجیب کرده بود، در زمین مصر و در دیارصوعن.۱۲
13 Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
دریا را منشق ساخته، ایشان را عبورداد و آبها را مثل توده برپا نمود.۱۳
14 Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
و ایشان را درروز به ابر راهنمایی کرد و تمامی شب به نورآتش.۱۴
15 Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
در صحرا صخره‌ها را بشکافت و ایشان را گویا از لجه های عظیم نوشانید.۱۵
16 Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
پس سیلها رااز صخره بیرون آورد و آب را مثل نهرها جاری ساخت.۱۶
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
و بار دیگر بر او گناه ورزیدند و برحضرت اعلی در صحرا فتنه انگیختند،۱۷
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
و دردلهای خود خدا را امتحان کردند، چونکه برای شهوات خود غذا خواستند.۱۸
19 Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
و بر‌ضد خداتکلم کرده، گفتند: «آیا خدا می‌تواند در صحراسفره‌ای حاضر کند؟۱۹
20 Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
اینک صخره را زد و آبهاروان شد و وادیها جاری گشت. آیا می‌تواند نان رانیز بدهد. و گوشت را برای قوم خود حاضرسازد؟»۲۰
21 Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
پس خدا این را شنیده، غضبناک شد و آتش در یعقوب افروخته گشت و خشم بر اسرائیل مشتعل گردید.۲۱
22 Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
زیرا به خدا ایمان نیاوردند و به نجات او اعتماد ننمودند.۲۲
23 Et mandavit nubibus desuper, et ianuas cæli aperuit.
پس ابرها را از بالاامر فرمود و درهای آسمان را گشود۲۳
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
و من را برایشان بارانید تا بخورند و غله آسمان را بدیشان بخشید.۲۴
25 Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
مردمان، نان زورآوران را خوردند وآذوقه‌ای برای ایشان فرستاد تا سیر شوند.۲۵
26 Transtulit Austrum de cælo: et induxit in virtute sua Africum.
بادشرقی را در آسمان وزانید و به قوت خود، بادجنوبی را آورد،۲۶
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
و گوشت را برای ایشان مثل غبار بارانید و مرغان بالدار را مثل ریگ دریا.۲۷
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
وآن را در میان اردوی ایشان فرود آورد، گرداگردمسکن های ایشان.۲۸
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
پس خوردند و نیکو سیرشدند و موافق شهوات ایشان بدیشان داد.۲۹
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
ایشان از شهوت خود دست نکشیدند. و غذاهنوز در دهان ایشان بود۳۰
31 et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
که غضب خدا برایشان افروخته شده؛ تنومندان ایشان را بکشت وجوانان اسرائیل را هلاک ساخت.۳۱
32 In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
با وجود این همه، باز گناه ورزیدند و به اعمال عجیب او ایمان نیاوردند.۳۲
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
بنابراین، روزهای ایشان را در بطالت تمام کرد و سالهای ایشان را درترس.۳۳
34 Cum occideret eos, quærebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
هنگامی که ایشان را کشت اورا طلبیدند و بازگشت کرده، درباره خدا تفحص نمودند،۳۴
35 Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
و به یاد آوردند که خدا صخره ایشان، و خدای تعالی ولی ایشان است.۳۵
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
اما به دهان خود او را تملق نمودند و به زبان خویش به اودروغ گفتند.۳۶
37 Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
زیرا که دل ایشان با او راست نبودو به عهد وی موتمن نبودند.۳۷
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
اما او به حسب رحمانیتش گناه ایشان راعفو نموده، ایشان را هلاک نساخت بلکه بارهاغضب خود را برگردانیده، تمامی خشم خویش را برنینگیخت.۳۸
39 Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
و به یاد آورد که ایشان بشرند، بادی که می‌رود و بر نمی گردد.۳۹
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
چند مرتبه درصحرا بدو فتنه انگیختند و او را در بادیه رنجانیدند.۴۰
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
و برگشته، خدا را امتحان کردند وقدوس اسرائیل را اهانت نمودند،۴۱
42 Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
و قوت او رابه‌خاطر نداشتند، روزی که ایشان را از دشمن رهانیده بود.۴۲
43 Sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
که چگونه آیات خود را در مصرظاهر ساخت و معجزات خود را در دیار صوعن.۴۳
44 Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
و نهرهای ایشان را به خون مبدل نمود ورودهای ایشان را تا نتوانستند نوشید.۴۴
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
انواع پشه‌ها در میان ایشان فرستاد که ایشان را گزیدند وغوکهایی که ایشان را تباه نمودند؛۴۵
46 Et dedit ærugini fructus eorum: et labores eorum locustæ.
و محصول ایشان را به کرم صد پا سپرد و عمل ایشان را به ملخ داد.۴۶
47 Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
تاکستان ایشان را به تگرگ خراب کردو درختان جمیز ایشان را به تگرگهای درشت.۴۷
48 Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
بهایم ایشان را به تگرگ سپرد و مواشی ایشان را به شعله های برق.۴۸
49 Misit in eos iram indignationis suæ: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
و آتش خشم خود را برایشان فرستاد، غضب و غیظ و ضیق را، به فرستادن فرشتگان شریر.۴۹
50 Viam fecit semitæ iræ suæ, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
و راهی برای غضب خود مهیا ساخته، جان ایشان را از موت نگاه نداشت، بلکه جان ایشان را به وبا تسلیم نمود.۵۰
51 Et percussit omne primogenitum in terra Ægypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
و همه نخست زادگان مصر را کشت، اوایل قوت ایشان را در خیمه های حام.۵۱
52 Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
و قوم خود را مثل گوسفندان کوچانید وایشان را در صحرا مثل گله راهنمایی نمود.۵۲
53 Et deduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
وایشان را در امنیت رهبری کرد تا نترسند و دریادشمنان ایشان را پوشانید.۵۳
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
و ایشان را به حدودمقدس خود آورد، بدین کوهی که به‌دست راست خود تحصیل کرده بود.۵۴
55 Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
و امت‌ها را از حضورایشان راند و میراث را برای ایشان به ریسمان تقسیم کرد و اسباط اسرائیل را در خیمه های ایشان ساکن گردانید.۵۵
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
لیکن خدای تعالی را امتحان کرده، بدو فتنه انگیختند و شهادات او را نگاه نداشتند.۵۶
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
وبرگشته، مثل پدران خود خیانت ورزیدند و مثل کمان خطا کننده منحرف شدند.۵۷
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
و به مقامهای بلند خود خشم او را به هیجان آوردند و به بتهای خویش غیرت او را جنبش دادند.۵۸
59 Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
چون خدااین را بشنید غضبناک گردید و اسرائیل را به شدت مکروه داشت.۵۹
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
پس مسکن شیلو را ترک نمود، آن خیمه‌ای را که در میان آدمیان برپاساخته بود،۶۰
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
و (تابوت ) قوت خود را به اسیری داد و جمال خویش را به‌دست دشمن سپرد،۶۱
62 Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
وقوم خود را به شمشیر تسلیم نمود و با میراث خود غضبناک گردید.۶۲
63 Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatæ.
جوانان ایشان را آتش سوزانید و برای دوشیزگان ایشان سرود نکاح نشد.۶۳
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduæ eorum non plorabantur.
کاهنان ایشان به دم شمشیر افتادند وبیوه های ایشان نوحه گری ننمودند.۶۴
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
آنگاه خداوند مثل کسی‌که خوابیده بودبیدار شد، مثل جباری که از شراب می‌خروشد،۶۵
66 Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
و دشمنان خود را به عقب زد و ایشان را عارابدی گردانید.۶۶
67 Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
و خیمه یوسف را رد نموده، سبط افرایم را برنگزید.۶۷
68 Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
لیکن سبط یهودا رابرگزید و این کوه صهیون را که دوست می‌داشت.۶۸
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in sæcula.
و قدس خود را مثل کوههای بلند بنا کرد، مثل جهان که آن را تا ابدالاباد بنیاد نهاد.۶۹
70 Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post fœtantes accepit eum.
و بنده خود داود را برگزید و او را از آغلهای گوسفندان گرفت.۷۰
71 Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
از عقب میشهای شیرده او را آورد تاقوم او یعقوب و میراث او اسرائیل را رعایت کند.۷۱
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
پس ایشان را به حسب کمال دل خود رعایت نمود و ایشان را به مهارت دستهای خویش هدایت کرد.۷۲

< Psalmorum 78 >