< Psalmorum 77 >

1 In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Przewodnikowi chóru dla Jedutuna. Psalm Asafa. [Wzniosłem] swój głos do Boga i zawołałem; [wzniosłem] swój głos do Boga i mnie wysłuchał.
2 In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
W dniu mego utrapienia szukałem Pana, moje ręce wyciągałem w nocy nieustannie, moja dusza nie dała się pocieszyć.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
Gdy wspominałem Boga, byłem strwożony; rozmyślałem, a mój duch był ogarnięty utrapieniem. (Sela)
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
Ty zatrzymujesz otwarte powieki mych oczu, jestem [tak] zaniepokojony, że nie potrafię mówić.
5 Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
Rozpamiętuję dni przeszłe [i] dawne lata.
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
Przypominam sobie mój śpiew; nocą rozmyślam w sercu i mój duch docieka:
7 Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
Czy Pan odrzuci na wieki i już więcej nie okaże łaski?
8 Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Czy jego miłosierdzie ustało na zawsze i jego obietnica nigdy się nie spełni?
9 Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Czy Bóg zapomniał o litości? Czy w gniewie stłumił swoją łaskawość? (Sela)
10 Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
I powiedziałem: To jest moja niemoc; [jednak będę wspominał] lata prawicy Najwyższego.
11 Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
Będę wspominał dzieła PANA, będę wspominał twoje dawne cuda.
12 Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
Będę rozmyślał o wszystkich twoich dziełach i o twoich czynach będę mówił.
13 Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
Boże, święta jest twoja droga; który bóg jest tak wielki, jak [nasz] Bóg?
14 tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
Ty [jesteś] Bogiem, który czyni cuda; dałeś poznać narodom swoją moc.
15 redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
Odkupiłeś [swoim] ramieniem twój lud, synów Jakuba i Józefa. (Sela)
16 Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
Widziały cię wody, o Boże, widziały cię wody [i] ulękły się, poruszyły się głębiny.
17 Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
Chmury spłynęły wodą, niebiosa wydały gromy i poleciały twoje strzały.
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
Huk twego grzmotu wśród obłoków, błyskawice oświetliły świat, ziemia poruszyła się i zatrzęsła.
19 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
Twoja droga [wiodła] przez morze, twoje ścieżki przez wielkie wody i nie było znać twoich śladów.
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Prowadziłeś swój lud jak stado owiec ręką Mojżesza i Aarona.

< Psalmorum 77 >