< Psalmorum 7 >

1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Complainte de David, qu'il chanta à l'Éternel à propos de Cus, Benjamite. Éternel, mon Dieu, à toi j'ai mon recours: sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre!
2 Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m'écrasant, faute de libérateur.
3 Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
Éternel, mon Dieu! si c'est ici ce que j'ai fait, s'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4 Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
si j'ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause;
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
que l'ennemi poursuive ma vie, qu'il m'atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière! (Pause)
6 Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in præcepto quod mandasti:
Lève-toi, Éternel, dans ta colère! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis! Sus! à moi! apprête le jugement!
7 et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
Que l'assemblée des peuples t'environne! au-dessus d'elle monte sur un lieu élevé!
8 Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
L'Éternel juge les peuples: Éternel, fais-moi justice! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait!
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste!
10 adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit.
11 Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s'irriter en tout temps.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
S'il ne s'arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l'ajuste,
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu'il enflamme.
14 Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein; mais il a enfanté une déception.
15 Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
Il a fait une fosse, il l'a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé.
16 Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.
J'exalterai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, du Très-haut.

< Psalmorum 7 >