< Psalmorum 55 >

1 In finem, In carminibus intellectus David. Exaudi Deus orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Hymne de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, et ne te dérobe pas à ma supplication!
2 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea: et conturbatus sum
Fais attention à moi, et m'exauce! J'erre en gémissant, et je suis troublé,
3 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
à la voix de l'ennemi, sous l'oppression de l'impie; car ils versent sur moi les maux, et me persécutent avec fureur.
4 Cor meum conturbatum est in me: et formido mortis cecidit super me.
Mon cœur est tourmenté au dedans de moi, et des craintes de mort m'ont assailli;
5 Timor et tremor venerunt super me: et contexerunt me tenebræ:
la peur et le tremblement me pénètrent, et le frisson me parcourt.
6 Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
Aussi dis-je: Qu'on me donne l'aile de la colombe, je m'envolerai, et j'irai habiter en lieu sûr!
7 Ecce elongavi fugiens: et mansi in solitudine.
Voici, je fuirais au loin, je m'arrêterais au désert; (Pause)
8 Expectabam eum, qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
je m'échapperais, plus prompt que le vent rapide, que l'ouragan!
9 Præcipita Domine, divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem, et contradictionem in civitate.
Consume, Seigneur, confonds leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les rixes,
10 Die ac nocte circumdabit eam super muros eius iniquitas: et labor in medio eius,
qui jour et nuit y font la ronde dans ses murs, et le mal et la gêne sont dans son enceinte;
11 et iniustitia. Et non defecit de plateis eius usura et dolus.
la ruine est dans son enceinte, et la violence et la fraude ne quittent pas ses places.
12 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is, qui oderat me, super me magna locutus fuisset: abscondissem me forsitan ab eo.
Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; un homme dont la haine se déclare, qui s'élève contre moi: je pourrais m'y soustraire;
13 Tu vero homo unanimis: dux meus, et notus meus:
mais c'est toi, homme qui avais mon estime, mon ami, l'un de mes familiers;
14 Qui simul mecum dulces capiebas cibos: in domo Dei ambulavimus cum consensu.
nous nous rendions l'un à l'autre l'intimité douce; à la maison de Dieu nous allions avec la foule!
15 Veniat mors super illos: et descendant in infernum viventes: Quoniam nequitiæ in habitaculis eorum: in medio eorum. (Sheol h7585)
Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants aux Enfers! car la malice est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
16 Ego autem ad Deum clamavi: et Dominus salvabit me.
Cependant, je crie à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
17 Vespere, et mane, et meridie narrabo et annuntiabo: et exaudiet vocem meam.
Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
18 Redimet in pace animam meam ab his, qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
Il me tirera sain et sauf du combat qu'on me livre, car mes adversaires sont nombreux.
19 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum:
Dieu veut m'exaucer, et les humilier, (car Il est toujours sur son trône, Pause) ces hommes qui ne changent point, et n'ont de Dieu nulle crainte.
20 extendit manum suam in retribuendo. Contaminaverunt testamentum eius,
Ils mettent la main sur leurs amis, et brisent leur pacte [d'union];
21 divisi sunt ab ira vultus eius: et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones eius super oleum: et ipsi sunt iacula.
leur bouche a plus de douceur que le lait, et leur cœur est hostile; leurs paroles sont plus onctueuses que l'huile, et ce sont des épées nues.
22 Iacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet: non dabit in æternum fluctuationem iusto.
« Remets à l'Éternel le soin de ton sort, et Il te soutiendra, et ne permettra pas toujours qu'on ébranle le juste. »
23 Tu vero Deus deduces eos, in puteum interitus. Viri sanguinum, et dolosi non dimidiabunt dies suos: ego autem sperabo in te Domine.
Et toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; et ces hommes sanguinaires et trompeurs ne vivront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je mets en toi ma confiance.

< Psalmorum 55 >