< Psalmorum 51 >

1 In finem, Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Redde mihi lætitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meæ: et exultabit lingua mea iustitiam tuam.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut ædificentur muri Ierusalem.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Tunc acceptabis sacrificium iustitiæ, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.

< Psalmorum 51 >