< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

< Psalmorum 119 >