< Psalmorum 109 >

1 In finem, Psalmus David.
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.

< Psalmorum 109 >