< Proverbiorum 2 >

1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
2 ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
6 quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
8 servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
12 ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
14 qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
18 et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
20 Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
21 Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
22 Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.
Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.

< Proverbiorum 2 >